Adhyaya 19
Ashramavasika ParvaAdhyaya 1939 Verses

Adhyaya 19

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

Upa-parva: Dāna–Anujñā (Permissions for Charity and Redistribution)

Vaiśaṃpāyana reports that Vidura, approached by the king, delivers a consequential message to Dhṛtarāṣṭra. Vidura states that Yudhiṣṭhira has accepted Dhṛtarāṣṭra’s words and praises them; Arjuna likewise conveys that Dhṛtarāṣṭra may regard the households and resources as at his disposal. The discourse emphasizes that the Pāṇḍavas grant permission regarding the kingdom, wealth, and even life-protection—framing authority as ethically delegated rather than contested. Bhīma, recalling accumulated sorrows and past hostility, consents with visible strain, but is steadied by Yudhiṣṭhira and Arjuna, who urge the suspension of anger and contextualize Bhīma’s warrior disposition as kṣatriya-dharma. Vidura further specifies actionable charity: endowments and grants (brahmadeya/agrahāra), funerary and ancestral rites for sons (ūrdhvadehika), and the distribution of jewels, cattle, servants, and small livestock. The plan extends to public good—food and drink halls, cattle-watering facilities, and diverse meritorious works—implemented by royal instruction. Dhṛtarāṣṭra approves Vidura’s counsel and resolves to perform a great donation, timed to Kārttikī, indicating a calendrically anchored, socially visible act of dharmic repair.

Chapter Arc: वन-आश्रम की शान्ति में एक दिव्य हलचल उठती है—नारद, पर्वत, देवल, शिष्यों सहित व्यास और अन्य सिद्ध-मुनि धृतराष्ट्र से मिलने आ पहुँचते हैं। → कुन्ती विधिपूर्वक अतिथियों की पूजा करती है; महर्षि धर्म्य कथाओं से धृतराष्ट्र को रमाते हैं, पर धृतराष्ट्र के मन में भविष्य-गति और अपने अंत की जिज्ञासा गहरी होती जाती है—देवर्षि से वह ‘कहने/पूछने’ की अनुमति माँगता है। → धृतराष्ट्र नारद से निवेदन करता है कि दिव्यदृष्टि-सम्पन्न, सर्ववृत्तान्त-तत्त्वज्ञ ऋषि उसके (और साथियों के) परलोक-गमन का सत्य बतायें; उत्तर में देवर्षि उसके आगामी लोक-गमन का स्पष्ट विधान सुनाते हैं—धृतराष्ट्र गान्धारी सहित कुबेर-भवन/कुबेर-लोक को प्राप्त होगा। → देवर्षि के मधुर वचनों से राजा और समस्त उपस्थितजन प्रसन्न होते हैं; मनीषी ऋषिगण धृतराष्ट्र को आश्वस्त कर सिद्ध-गति से यथाकाम प्रस्थान करते हैं। → कुन्ती के विषय में भी परलोक-गति का संकेत उभरता है—युधिष्ठिर-जननी, धृतराष्ट्र-गान्धारी की सेवा के पुण्य से ‘पति के लोक’ को प्राप्त होगी—यह भविष्यवाणी आगे के घटनाक्रम की छाया डालती है।

Shlokas

Verse 1

वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर वहाँ राजा धृतराष्ट्रसे मिलनेके लिये नारद

वैशम्पायन बोले—हे जनमेजय! इसके बाद वहाँ राजा धृतराष्ट्र से मिलने के लिये नारद, पर्वत, महातपस्वी देवल, शिष्यों सहित महर्षि व्यास तथा अन्य सिद्ध, मनीषी और श्रेष्ठ मुनिगण आये। उनके साथ परम धर्मात्मा वृद्ध राजर्षि शतयूप भी पधारे।

Verse 2

द्वैपायन: सशिष्यश्नष सिद्धाक्षान्ये मनीषिण: । शतयूपश्न राजर्षिव॑द्ध: परमधार्मिक:

वैशम्पायनजी बोले—जनमेजय! इसके बाद वहाँ राजा धृतराष्ट्र से मिलने के लिए नारद, पर्वत, महातपस्वी देवल, शिष्यों सहित महर्षि द्वैपायन (व्यास) तथा अन्य सिद्ध, मनीषी और श्रेष्ठ मुनिगण आए। उनके साथ परम धर्मात्मा वृद्ध राजर्षि शतयूप भी पधारे।

Verse 3

तेषां कुन्ती महाराज पूजां चक्रे यथाविधि । ते चापि तुतुषुस्तस्यास्तापसा: परिचर्यया,महाराज! कुन्तीदेवीने उन सबकी यथायोग्य पूजा की। वे तपस्वी ऋषि भी कुन्तीकी सेवासे बहुत संतुष्ट हुए

महाराज! कुन्तीदेवी ने उन सबकी यथाविधि पूजा की। और वे तपस्वी ऋषि भी कुन्ती की सेवा-शुश्रूषा से अत्यन्त संतुष्ट हुए।

Verse 4

तत्र धर्म्या: कथास्तात चक्रुस्ते परमर्षय: । रमयन्तो महात्मानं धृतराष्ट्र जनाधिपम्‌

तात! वहाँ उन परमर्षियों ने धर्मयुक्त कथाएँ कीं, और जनाधिप महात्मा राजा धृतराष्ट्र को आनंदित करते रहे।

Verse 5

तात! वहाँ उन महर्षियोंने महात्मा राजा धृतराष्ट्रका मन लगानेके लिये अनेक प्रकारकी धार्मिक कथाएँ कहीं ।।

तात! वहाँ उन महर्षियों ने महात्मा राजा धृतराष्ट्र का मन स्थिर करने के लिए अनेक प्रकार की धर्मकथाएँ कहीं। फिर किसी अन्य प्रसंग में, सब कुछ प्रत्यक्ष देखने वाले देवर्षि नारद ने यह कथा कहना आरम्भ किया।

Verse 6

नारद उवाच केकयाधिपति: श्रीमान्‌ राजा55सीदकुतो भय: । सहस्नचित्य इत्युक्त: शतयूपपितामह:

नारदजी बोले—राजन्! पूर्वकाल में केकयदेश के अधिपति सहस्रचित्य नाम से प्रसिद्ध एक तेजस्वी राजा थे। उन्हें कभी किसी से भय नहीं होता था। यहाँ जो ये राजर्षि शतयूप विराजमान हैं, वे उन्हीं के पितामह थे।

Verse 7

स पुत्रे राज्यमासज्य ज्येछे परमधार्मिके । सहस्रचित्यो धर्मात्मा प्रविवेश वनं नृप:,धर्मात्मा राजा सहस्रचित्य अपने परम धर्मात्मा ज्येष्ठ पुत्रको राज्यका भार सौंपकर तपस्याके लिये इसी वनमें प्रविष्ट हुए

उस धर्मात्मा राजा सहस्रचित्य ने अपने परम धर्मनिष्ठ ज्येष्ठ पुत्र को राज्य सौंपकर, तपस्या के लिए वन में प्रवेश किया।

Verse 8

स गत्वा तपस: पारं दीप्तस्य वसुधाधिप: । पुरंदरस्य संस्थान प्रतिपेदे महाद्युति:,ये महातेजस्वी भूपाल अपनी उद्दीप्त तपस्या पूरी करके इन्द्रलोकको प्राप्त हुए

वह महातेजस्वी भूपाल अपनी दीप्त तपस्या की पराकाष्ठा को पहुँचकर पुरंदर (इन्द्र) के लोक-धाम को प्राप्त हुआ।

Verse 9

दृष्टपूर्व: स बहुशो राजन्‌ सम्पतता मया । महेन्द्रसदने राजा तपसा दग्धकिल्बिष:,तपस्यासे उनके सारे पाप भस्म हो गये थे। राजन! इन्द्रलोकमें आते-जाते समय मैंने उन राजर्षिको अनेक बार देखा है

राजन्! आते-जाते हुए मैंने उस राजर्षि को अनेक बार पहले भी देखा है। महेन्द्र के सदन में वह राजा तपस्या से दग्ध पापों वाला था।

Verse 10

तथा शैलालयो राजा भगदत्तपितामह: । तपोबलेनैव नृपो महेन्द्रसदनं गत:,इसी प्रकार भगदत्तके पिता महाराजा शैलालय भी तपस्याके बलसे ही इन्द्रलोकको गये हैं

इसी प्रकार भगदत्त के पितामह राजा शैलालय भी केवल तपोबल से महेन्द्र के सदन को गए।

Verse 11

तथा पृषथ्रो राजा55सीद्‌ राजन्‌ वज्रधरोपम: । स चापि तपसा लेभे नाकपृष्ठमितो गत:

राजन्! इसी प्रकार राजा पृषध्र वज्रधारी इन्द्र के समान पराक्रमी थे। वे भी तपस्या से इस लोक से जाने पर नाकपृष्ठ (स्वर्ग) को प्राप्त हुए।

Verse 12

अस्मिन्नरण्ये नूपते मान्धातुरपि चात्मज: । पुरुकुत्सो नृपः सिद्धि महतीं समवाप्तवान्‌

नारद बोले—नरेश्वर! इसी वन में मान्धाता के पुत्र पुरुकुत्स ने भी तपस्या करके महान सिद्धि प्राप्त की थी। यहीं तप करके वह नरेश स्वर्गलोक को गया।

Verse 13

भार्या समभवद्‌ यस्य नर्मदा सरितां वरा | सो<स्मिन्नरण्ये नृपतिस्तपस्तप्त्वा दिवं गत:

नारद बोले—जिस नरेश की पत्नी सरिताओं में श्रेष्ठ नर्मदा हुई थी, उसी ने इसी वन में तपस्या की और फिर स्वर्ग को गया। नरेश्वर! वह मान्धाता का पुत्र पुरुकुत्स ही था।

Verse 14

शशलोमा च राजा55सीदू राजन्‌ परमधार्मिक: । सम्यगस्मिन्‌ वने तप्त्वा ततो दिवमवाप्तवान्‌,राजन! परम धर्मात्मा राजा शशलोमाने भी इसी वनमें उत्तम तपस्या करके स्वर्ग प्राप्त किया था

नारद बोले—राजन्! शशलोमा नामक एक परम धर्मात्मा राजा था। उसने इसी वन में विधिपूर्वक तप किया और फिर स्वर्ग प्राप्त किया।

Verse 15

द्वैपायनप्रसादाच्च त्वमपीदं तपोवनम्‌ । राजन्नवाप्य दुष्प्रापां गतिमग्र्यां गमिष्यसि

नारद बोले—राजन्! द्वैपायन (व्यास) की कृपा से तुम भी इस तपोवन में आ पहुँचे हो। अब यहाँ तप करके दुर्लभ महान सिद्धि का आश्रय लेकर तुम श्रेष्ठ गति को प्राप्त करोगे।

Verse 16

त्वं चापि राजशार्दूल तपसो*न्‍्ते श्रिया वृतः । गान्धारीसहितो गन्ता गति तेषां महात्मनाम्‌,नृपश्रेष्ठ॒ तुम भी तपस्याके अन्तमें तेजसे सम्पन्न हो गान्धारीके साथ उन्हीं महात्माओंकी गति प्राप्त करोगे

नारद बोले—राजशार्दूल! तपस्या के अंत में तुम भी दिव्य तेज से आवृत हो जाओगे। गान्धारी के साथ तुम उन्हीं महात्माओं की गति को प्राप्त करोगे।

Verse 17

पाण्डु: स्मरति ते नित्यं बलहन्तु: समीपग: । त्वां सदैव महाराज श्रेयसा स च योक्ष्यति

नारद बोले—बलहन्ता इन्द्र के समीप रहने वाले पाण्डु तुम्हें नित्य स्मरण करते हैं। हे महाराज, वे सदा तुम्हारा ध्यान रखते हैं और निश्चय ही तुम्हें कल्याण-श्रेय से संयुक्त करेंगे।

Verse 18

तव शुश्रूषया चैव गान्धार्याश्व यशस्विनी । भर्तु: सलोकतामेषा गमिष्यति वधूस्तव

तुम्हारी सेवा-शुश्रूषा से और गान्धारी की भी निष्ठापूर्वक परिचर्या करने से तुम्हारी यशस्विनी वधू अपने पति के समान लोक को प्राप्त करेगी।

Verse 19

वयमेतत्‌ प्रपश्यामो नृपते दिव्यचक्षुषा

नरेश्वर! हम यह सब अपनी दिव्य दृष्टि से देख रहे हैं। महात्मा विदुर युधिष्ठिर के शरीर में प्रवेश करेंगे और संजय उन्हीं का निरन्तर चिन्तन करने से यहाँ से सीधे स्वर्ग को जायेंगे।

Verse 20

प्रवेक्ष्यति महात्मानं विदुरश्न युधिष्ठिरम्‌ । संजयस्तदनुध्यानादित: स्वर्गमवाप्स्यति

महात्मा विदुर युधिष्ठिर में प्रवेश करेंगे; और संजय उनके निरन्तर अनुध्यान से यहाँ से ही स्वर्ग को प्राप्त होंगे। इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिकपर्वणि नारदवाक्ये एकोनविंशोऽध्यायः।

Verse 21

वैशम्पायन उवाच एतच्छुत्वा कौरवेन्द्रो महात्मा सार्थ पत्न्या प्रीतिमान्‌ सम्बभूव । विद्वान वाक्‍्यं नारदस्य प्रशस्य चक्रे पूजां चातुलां नारदाय

वैशम्पायन बोले—जनमेजय! यह सुनकर महात्मा कौरवेन्द्र धृतराष्ट्र अपनी पत्नी सहित अत्यन्त प्रसन्न हुए। उस विद्वान् नरेश ने नारद के वचनों की प्रशंसा की और नारदजी की अनुपम पूजा की।

Verse 22

ततः सर्वे नारदं विप्रसंघा: सम्पूजयामासुरतीव राजन्‌ | राज्ञ: प्रीत्या धृतराष्ट्रस्य ते वै पुन: पुन: सम्प्रहशस्तदानीम्‌

तदनन्तर समस्त ब्राह्मण-समुदाय ने, हे राजन्, नारदजी का अत्यन्त आदरपूर्वक पूजन किया। और राजा धृतराष्ट्र की प्रसन्नता देखकर वे सब भी उस समय बार-बार हर्षित होकर आनन्द से प्रफुल्लित हो उठे, हे राजन्।

Verse 23

नारदस्य तु तद्‌ वाक्यं शशंसुद्धिजसत्तमा: । शतसयूपस्तु राजर्षिनरिदं वाक्यमब्रवीत्‌

उन सभी श्रेष्ठ ब्राह्मणों ने नारदजी के पूर्वोक्त वचन की भूरि-भूरि प्रशंसा की। तत्पश्चात् राजर्षि शतसयूप ने नारदजी से इस प्रकार कहा।

Verse 24

अहो भगवता श्रद्धा कुरुराजस्य वर्धिता । सर्वस्य च जनस्यास्य मम चैव महाद्युते

महातेजस्वी भगवन् देवर्षे! अहो, आपने कुरुराज धृतराष्ट्र की, यहाँ उपस्थित समस्त जनों की और मेरी भी तपस्या-विषयक श्रद्धा को बढ़ा दिया है।

Verse 25

अस्ति काचिद्‌ विवक्षा तु तां मे निगदत: शृणु । धृतराष्ट्र प्रति नृपं देवर्षे लोकपूजित

लोकपूजित देवर्षे! राजा धृतराष्ट्र के विषय में मुझे कुछ कहने की इच्छा है; मैं जो कहना चाहता हूँ, उसे कह रहा हूँ—कृपया सुनिए।

Verse 26

सर्ववृत्तान्ततत्त्वज्ञों भवान्‌ दिव्येन चक्षुषा । युक्त: पश्यसि विप्रर्षे गतिर्या विविधा नृूणाम्‌

ब्रह्मर्षे! आप समस्त वृत्तान्तों के तत्त्वज्ञ हैं। योगयुक्त होकर अपनी दिव्य दृष्टि से आप मनुष्यों को प्राप्त होने वाली नाना प्रकार की गतियों को प्रत्यक्ष देखते हैं।

Verse 27

उक्तवान्‌ नृपतीनां त्वं महेन्द्रस्य सलोकताम्‌ | न त्वस्य नृपतेलोंका: कथितास्ते महामुने

आपने अनेक राजाओं के महेन्द्र (इन्द्र) के समान लोक को प्राप्त होने का वर्णन किया है; परन्तु, हे महामुने, आपने यह नहीं बताया कि यह राजा धृतराष्ट्र किस लोक को जाएगा।

Verse 28

स्थानमप्यस्य नृपते: श्रोतुमिच्छाम्यहं विभो । त्वत्त: कीदूक्‌ कदा चेति तन्ममाख्याहि तत्त्वतः

प्रभो, इस नरेश को जो स्थान प्राप्त होने वाला है, उसे भी मैं आपके मुख से सुनना चाहता हूँ। वह स्थान कैसा होगा और कब प्राप्त होगा—यह मुझे ठीक-ठीक बताइए।

Verse 29

इत्युक्तो नारदस्तेन वाक्‍्यं सर्वमनो5नुगम्‌ । व्याजहार सभामध्ये दिव्यदर्शी महातपा:,शतयूपके इस प्रकार प्रश्न करनेपर दिव्यदर्शी महातपस्वी देवर्षि नारदने उस सभामें सबके मनको प्रिय लगनेवाली यह बात कही

इस प्रकार पूछे जाने पर दिव्यदर्शी, महातपस्वी देवर्षि नारद ने सभा के बीच सबके मन के अनुकूल, प्रसंगोचित और प्रिय वचन कहे।

Verse 30

नारद उवाच यदृच्छया शक्रसदो गत्वा शक्रं शचीपतिम्‌ । दृष्टवानस्मि राजर्षे तत्र पाण्डंं नराधिपम्‌

नारद बोले—राजर्षे! एक दिन दैवयोग से घूमते-फिरते मैं इन्द्र की सभा में जा पहुँचा और वहाँ शचीपति इन्द्र से मिला। वहीं मैंने मनुष्यों के अधिपति राजा पाण्डु को भी देखा।

Verse 31

तत्रेयं धृतराष्ट्रस्य कथा समरभवन्नप । तपसो दुष्करस्यास्य यदयं तपते नृप:,नरेश्वर! वहाँ राजा धृतराष्ट्रकी ही बातचीत चल रही थी। वे जो तपस्या करते हैं, इनके इस दुष्कर तपकी ही चर्चा हो रही थी

नरेश्वर! वहाँ धृतराष्ट्र की ही चर्चा चल रही थी—कि यह राजा जो तप कर रहा है, वह कितना दुष्कर तप है।

Verse 32

तत्राहमिदमश्रौषं शक्रस्य वदत: स्वयम्‌ | वर्षाणि त्रीणि शिष्टानि राज्ञोडस्य परमायुष:

वहाँ मैंने स्वयं शक्र (इन्द्र) के मुख से यह सुना कि इस राजा की परम आयु में अब केवल तीन वर्ष ही शेष रह गए हैं।

Verse 33

ततः कुबेरभवनं गान्धारीसहितो नृपः । प्रयाता धृतराष्ट्रोड्यं राजराजाभिसत्कृत:

तत्पश्चात् राजा धृतराष्ट्र गान्धारी सहित कुबेर के भवन को प्रस्थान करेंगे और वहाँ राजाधिराज कुबेर द्वारा सम्मानित होंगे।

Verse 34

कामगेन विमानेन दिव्याभरण भूषित: । ऋषिपुत्रो महाभागस्तपसा दग्धकिल्बिष:

वे कामगामी विमान पर आरूढ़ होकर दिव्य आभूषणों से विभूषित होंगे; महाभाग ऋषिपुत्र (धर्मात्मा) धृतराष्ट्र तपस्या से अपने पापों को दग्ध कर चुके होंगे।

Verse 35

संचरिष्यति लोकांश्व देवगन्धर्वरक्षसाम्‌ । स्वच्छन्देनेति धर्मात्मा यन्मां त्वमनुपृच्छसि

धर्मात्मा धृतराष्ट्र स्वेच्छानुसार देव, गन्धर्व और राक्षसों के लोकों में विचरेंगे—हे धर्मनिष्ठ! तुम मुझसे जो पूछ रहे थे, वही यह है।

Verse 36

देवगुह्ामिदं प्रीत्या मया व: कथितं महत्‌ | भवन्तो हि श्रुतधनास्तपसा दग्धकिल्बिषा:

यह महान विषय देवताओं का गुप्त रहस्य है; पर तुम लोगों के प्रति स्नेह से मैंने इसे कहा। तुम श्रुत-धन (वेदविद्या) से सम्पन्न हो और तपस्या से पापरहित हो चुके हो।

Verse 37

वैशम्पायन उवाच इति ते तस्य तच्छुत्वा देवर्षेर्मधुरं वच: । सर्वे सुमनस: प्रीता बभूवु: स च पार्थिव:

वैशम्पायन बोले—राजन्! देवर्षि के ये मधुर वचन सुनकर वे सब लोग हर्षित हो उठे; और राजा धृतराष्ट्र भी महान् आनंद से भर गया।

Verse 38

एवं कथाभिरन्वास्य धृतराष्ट्रं मनीषिण: । विप्रजग्मुर्यथाकामं ते सिद्धगतिमास्थिता:

इस प्रकार मनीषी महर्षियों ने उपदेशपूर्ण कथाओं से धृतराष्ट्र को संतुष्ट किया; और सिद्धगति को प्राप्त वे ऋषि अपनी इच्छानुसार विभिन्न दिशाओं को चले गए।

Verse 183

युधिष्ठिरस्थ जननी स हि धर्म: सनातन: । तुम्हारी और गान्धारीदेवीकी सेवा करनेसे यह तुम्हारी यशस्विनी बहू युधिष्ठिरजननी कुन्ती अपने पतिके लोकमें पहुँच जायगी। युधिष्ठिर साक्षात्‌ सनातन धर्मस्वरूप हैं (अतः उनकी माता कुन्तीकी सदगतिमें कोई संदेह ही नहीं है)

नारद बोले—युधिष्ठिर की माता कुन्ती सनातन धर्म में प्रतिष्ठित हैं। तुम्हारी और रानी गान्धारी की सेवा से यह यशस्विनी बहू कुन्ती अपने पति के लोक को प्राप्त होगी; क्योंकि युधिष्ठिर साक्षात् सनातन धर्मस्वरूप हैं, अतः कुन्ती की सद्गति में तनिक भी संदेह नहीं।

Frequently Asked Questions

Whether post-conflict resentment—especially Bhīma’s remembered hostility—should govern conduct, or whether dharma requires restraint and cooperative restitution through authorized charity and public benefit.

Legitimate power is ethically exercised through consent, restraint, and service: anger is subordinated to social repair, and wealth is transformed into merit and stability through regulated dāna and welfare works.

No explicit phalaśruti is stated here; the meta-significance is structural—this chapter models dharmic closure through calendrically timed great charity (Kārttikī) and institutionally directed giving.