Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सर्ववास: सर्वचारी दुर्वासा वासवो5मर: । हैमो हेमकरो<यज्ञ: सर्वधारी धरोत्तम:
sarvavāsaḥ sarvacārī durvāsā vāsavo 'maraḥ | haimo hemakaro 'yajñaḥ sarvadhārī dharottamaḥ ||
वायुदेव बोले— वह सर्वत्र निवास करनेवाला, सर्वत्र विचरनेवाला है; ‘दुर्वासा’—असीम और अपार, जिसे कोई वस्त्र पूर्णतः आच्छादित न कर सके। वह वासव—इन्द्र-स्वरूप प्रभुता—और अमर—अविनाशी—है। वह हैम—हिमालय-सम हिमराशि-सा; हेमकर—स्वर्ण का उत्पादक; अयज्ञ—कर्मकाण्ड से परे; सर्वधारी—सबको धारण करनेवाला; और धरोत्तम—समस्त जगत् का परम धारक—है।
वायुदेव उवाच
The verse strings together epithets to convey a theological vision: the Supreme is omnipresent (dwelling and moving everywhere), imperishable, the source of sovereign power, and the cosmic support that upholds all beings—ultimately transcending dependence on ritual action (ayajñaḥ).
Vāyu-deva is speaking in a hymn-like mode, enumerating names and attributes of the Supreme (or the praised deity) to describe His all-pervading nature, cosmic sovereignty, and sustaining power, using images such as the Himalaya and gold-production to suggest vastness and generativity.