सर्वगः सर्वविद्धानुर्विष्वक्सेनो जनार्दन: । वेदो वेदविदव्यज्जी वेदाड़ो वेदवित् कवि:
sarvagaḥ sarvavid dhānur viṣvakseno janārdanaḥ | vedo vedavid avyajī vedāṅgo vedavit kaviḥ ||
भीष्म बोले—वह सर्वग है—कारणरूप से सर्वत्र व्याप्त; सर्ववित् धानु—सब कुछ जाननेवाला प्रकाशस्वरूप; विष्वक्सेन—जो शत्रुसेना को तितर-बितर कर दे; और जनार्दन—जिससे भक्त अभ्युदय और नि:श्रेयस की याचना करते हैं। वह वेद है, वेदवित् है—वेद और उसके अर्थ का यथार्थ ज्ञाता; अव्यङ्ग्य है—सर्वांगपूर्ण, किसी प्रकार अपूर्ण नहीं; वेदाङ्ग है—वेद उसके अंग हैं; वेदवित्—वेदों का विचारक; और कवि—सर्वज्ञ द्रष्टा।
भीष्म उवाच
The verse teaches that the supreme Lord (Viṣṇu/Janārdana) is simultaneously the protector in worldly struggle and the very ground of sacred knowledge. Ethical life (dharma) is anchored in devotion to the all-knowing, all-pervading source of the Veda, who grants both abhyudaya (worldly flourishing) and niḥśreyasa (ultimate liberation).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction through praise of Nārāyaṇa/Viṣṇu using a chain of epithets. This functions as a devotional and doctrinal affirmation within his teachings, presenting the Lord as the refuge and the authority behind Vedic dharma.