Shloka 72

ततो युधिष्ठिर: पूर्व धनुर्ग.ह्य परंतप: । तस्थौ भासं समुद्दिश्य गुरुवाक्यप्रचोदित:,तब शत्रुओंको संताप देनेवाले युधिष्ठिर गुरुकी आज्ञासे प्रेरित हो सबसे पहले धनुष लेकर गीधको बींधनेके लिये लक्ष्य बनाकर खड़े हो गये

tato yudhiṣṭhiraḥ pūrvaṃ dhanur gṛhya parantapaḥ | tasthau bhāsaṃ samuddiśya guruvākyapracoditaḥ ||

तब शत्रुओं को संताप देने वाले युधिष्ठिर गुरु की आज्ञा से प्रेरित होकर सबसे पहले धनुष लेकर गीध को लक्ष्य बनाकर खड़े हो गए।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भासम्the vulture (Bhāsa)
भासम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास
FormMasculine, Accusative, Singular
समुद्दिश्यhaving aimed at / having targeted
समुद्दिश्य:
TypeVerb
Rootउद्-√दिश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गुरुवाक्यप्रचोदितःimpelled by the teacher's word
गुरुवाक्यप्रचोदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुरुवाक्यप्रचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
guru (teacher)
D
dhanuḥ (bow)
B
bhāsa (vulture/target)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action under rightful guidance: a warrior should act with focus and restraint, following the teacher’s instruction rather than acting from haste or ego.

Yudhiṣṭhira steps forward first, takes up the bow, and stands ready to shoot, fixing his attention on the vulture as the target, prompted by his teacher’s directive.