Shloka 105

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

इत्युक्त्वा ते गताः सर्वे साधवो दीनवत्सलाः / सो ऽहं तदुक्तमार्गेण तथैवाचरमन्वहम्

ityuktvā te gatāḥ sarve sādhavo dīnavatsalāḥ / so 'haṃ taduktamārgeṇa tathaivācaramanvaham

यह कहकर वे सब साधु—दीनों पर करुणा करने वाले—चल दिए। और मैं, उनके बताए मार्ग के अनुसार, प्रतिदिन उसी प्रकार आचरण करता रहा।

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): having said
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
गताःwent
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्रियापदवत् (predicate participle): “went/have gone”
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ते/साधवः)
साधवःsaints, good men
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दीनवत्सलाःkind to the distressed
दीनवत्सलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दीनानां वत्सलाः = compassionate to the poor); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सःhe (that person)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
तदुक्तमार्गेणby the path that was told
तदुक्तमार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + उक्त (कृदन्त; √वच्) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तदुक्तः मार्गः = the path spoken by them); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): “thus/so”
एवindeed, exactly
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय/निपात (emphatic particle)
आचरम्I practiced, I followed
आचरम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√चर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अन्वहम्daily, continually
अन्वहम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): “day by day/continually”

Narrator (a devotee/recipient of instruction within the Preta Kanda narrative; framed in the Vishnu–Garuda dialogue)

Concept: Sādhu-upadeśa and steadfast anuvṛtti (daily following) of the taught mārga; compassion of the virtuous as a catalyst for transformation.

Vedantic Theme: Satsanga as a purifier; śraddhā and niṣṭhā (steadfastness) as prerequisites for inner realization.

Application: Seek wise mentors, record their instructions, and implement them consistently (anvaham) rather than sporadically; cultivate compassion as a sign of progress.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.6.104 (ācāra-vaśī yogin); Garuda Purana 2.6.106 (resulting inner vision)

FAQs

This verse emphasizes that guidance given by compassionate sādhus should be followed precisely and consistently, making disciplined practice itself a form of dharma.

It shows that progress (including preparedness for post-death states discussed in the Preta Kanda) depends on steady daily conduct aligned with righteous instruction, not on occasional acts.

Adopt a clear, ethical routine taught by trustworthy elders or scriptures and follow it daily—consistency in right action is the core message.