Shloka 113

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

व्रजन्नेवं विलपते पट्टिशैः पातितः पथि / हा मातर्हापितर्भ्रातः सुता हा हा मम स्त्रियः

vrajannevaṃ vilapate paṭṭiśaiḥ pātitaḥ pathi / hā mātarhāpitarbhrātaḥ sutā hā hā mama striyaḥ

इस प्रकार जाते हुए वह विलाप करता है और मार्ग में तीक्ष्ण शस्त्रों से गिराया जाता है। वह पुकारता है—“हाय माँ! हाय पिता! भाई! पुत्र! हाय हाय—मेरी पत्नी!”—और दुःख से करुण क्रन्दन करता है।

व्रजन्going
व्रजन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्रज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
विलपतेlaments
विलपते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लप् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पट्टिशैःwith axes/swords
पट्टिशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपट्टिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
पातितःstruck down
पातितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + णिच् (caus.) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'पातित' = caused to fall/struck down; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (व्रजन्)
पथिon the path
पथि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
हाalas!
हा:
Sambodhana (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (उद्गार/विस्मयादि) = interjection
मातर्O mother!
मातर्:
Sambodhana (Address/संबोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative/संबोधन), एकवचन
हाalas!
हा:
Sambodhana (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (उद्गार)
पितर्O father!
पितर्:
Sambodhana (Address/संबोधन)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
भ्रातःO brother!
भ्रातः:
Sambodhana (Address/संबोधन)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
सुताःO sons!
सुताः:
Sambodhana (Address/संबोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, बहुवचन (पाठे 'सुता' इति; अर्थतः 'सुताः' voc.pl.)
हाalas!
हा:
Sambodhana (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (उद्गार)
हाalas!
हा:
Sambodhana (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (उद्गार)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
स्त्रियःO wives/women!
स्त्रियः:
Sambodhana (Address/संबोधन)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन/प्रथमा, बहुवचन (संदर्भे संबोधन)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Attachment erupts as lament, yet the journey proceeds under forces shaped by one’s deeds; worldly bonds cannot intervene.

Vedantic Theme: Anityatā of worldly relations; jīva’s isolation when karma ripens.

Application: Cultivate detachment and spiritual preparation while alive; support the dying with dharma-instruction and remembrance practices rather than mere emotional clinging.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: path (preta-mārga)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated depictions of the preta’s suffering on the road and calling out to relatives; Garuda Purana: Yama-dūta narratives where lamentation is contrasted with karmic necessity

P
Preta
F
Family relations (mother, father, brother, son, wife)

FAQs

This verse highlights how intense attachment to family resurfaces after death, becoming a cause of anguish as the preta undergoes painful experiences on the way to Yama’s realm.

It depicts the departed (preta) moving along a harsh route where suffering is encountered, and where the mind repeatedly clings to relationships—mother, father, brother, child, and spouse—through grief-filled cries.

Cultivate steadiness and dharmic living, and practice healthy detachment; support death rites and remembrance with prayer and charity so grief does not turn into binding attachment.