Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

ऋषय ऊचु: जितं जितं तेऽजित यज्ञभावन त्रयीं तनुं स्वां परिधुन्वते नम: । यद्रोमगर्ेषु निलिल्युरद्धय- स्तस्मै नम: कारणसूकराय ते ॥ ३४ ॥

ṛṣaya ūcuḥ jitaṁ jitaṁ te ’jita yajña-bhāvana trayīṁ tanuṁ svāṁ paridhunvate namaḥ yad-roma-garteṣu nililyur addhayas tasmai namaḥ kāraṇa-sūkarāya te

ऋषियों ने कहा—हे अजित, यज्ञों के पोषक! आपकी जय हो, जय हो। जो आप त्रयी-वेदस्वरूप अपनी देह को झकझोर रहे हैं, आपको नमस्कार है। जिनके रोमकूपों में समुद्र समा गए हैं, उस कारणवश (पृथ्वी के उद्धार हेतु) सूकर-रूप धारण करने वाले आपको प्रणाम है।

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana
jitamvictory
jitam:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeAdjective
Rootji (√ji, क्त) (धातु)
FormKta-participle used as indeclinable exclamation; Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; ‘victory!’
jitamvictory (again)
jitam:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeAdjective
Rootji (√ji, क्त) (धातु)
FormSame as previous; repetition for emphasis
teyour / of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी) or Caturthī (4th/चतुर्थी) Ekavacana; here genitive ‘of you/your’
ajitaO Unconquered One
ajita:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootajita (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
yajña-bhāvanaO nourisher of sacrifice
yajña-bhāvana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyajña + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; तत्पुरुषः (yajñasya bhāvanaḥ)
trayīmthe threefold Veda
trayīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottrayī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
tanumbody/form
tanum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
svāmyour own
svām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with tanum
paridhunvate(to you who) shake/brandish
paridhunvate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√dhū (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Ātmanepada; Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; namaskāra-pada (salutation particle)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun ‘which/that’
roma-garteṣuin the pores (pits) of the hairs
roma-garteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootroman + garta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Bahuvacana; तत्पुरुषः (romṇām gartāḥ)
nililyuḥthey hid/settled
nililyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√lī (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana
addhayaḥthe paths (of the Veda)
addhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaddhā (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; Vedic/archaic form for ‘paths/ways’
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṁliṅga, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana
namaḥsalutation
namaḥ:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; salutation particle
kāraṇa-sūkarāyato the causal Boar (primeval boar)
kāraṇa-sūkarāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkāraṇa + sūkara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī, Ekavacana; तत्पुरुषः (kāraṇam eva sūkaraḥ / kāraṇasya sūkaraḥ)
teof you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; ‘of you’

The Lord can assume any form He likes, and in all circumstances He is the cause of all causes. Since His form is transcendental, He is always the Supreme Personality of Godhead, as He is in the Causal Ocean in the form of Mahā-Viṣṇu. Innumerable universes generate from the holes of His bodily hairs, and thus His transcendental body is the Vedas personified. He is the enjoyer of all sacrifices, and He is the unconquerable Supreme Personality of Godhead. He is never to be misunderstood to be other than the Supreme Lord because of His assuming the form of a boar to lift the earth. That is the clear understanding of sages and great personalities like Brahmā and other residents of the higher planetary systems.

A
Ajita (Lord Vishnu)
L
Lord Varaha

FAQs

This verse praises Lord Varāha as the embodiment and protector of the three Vedas, stating that the Vedic hymns are manifestly situated upon the tips of His bristling hairs—showing the Vedas rest upon the Supreme Lord.

They glorify Him as Ajita, the unconquerable Lord, because He effortlessly overcomes cosmic disorder and protects dharma—here by manifesting as Varāha to uphold the world and the Vedic order.

See sacred wisdom as grounded in the Divine, and practice devotion with integrity—supporting “yajña” as selfless offering (service, discipline, prayer) rather than mere ritual performance.