Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 25

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

स तु वृत्रस्य परिघं करं च करभोपमम् । चिच्छेद युगपद्देवो वज्रेण शतपर्वणा ॥ २५ ॥

sa tu vṛtrasya parighaṁ karaṁ ca karabhopamam ciccheda yugapad devo vajreṇa śata-parvaṇā

तब देवराज इंद्र ने अपने शतपर्वा (सौ जोड़ों वाले) वज्र से वृत्रासुर की गदा और उसके हाथी की सूंड के समान हाथ को एक साथ काट डाला।

सःhe (Indra)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परिघम्club
परिघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करम्hand
करम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
करभोपमम्like an elephant’s trunk
करभोपमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरभ-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (करभ इव उपमः)
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb)
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शतपर्वणाhaving a hundred joints (many-segmented)
शतपर्वणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत-पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुव्रीहि (शतानि पर्वाणि यस्य) विशेषण (वज्रेण)
I
Indra
V
Vṛtrāsura

FAQs

In this verse, the Bhagavatam describes Indra using the śata-parva vajra—“the thunderbolt of a hundred joints”—to sever Vṛtrāsura’s weapon and arm at the same time, showing the decisive power of the divine weapon in the battle.

The narrative is a direct battlefield description: Indra strikes with the vajra in a single action to neutralize both Vṛtrāsura’s immediate threat (the club) and the limb wielding it, turning the tide of combat.

Face the root of a problem, not only its symptoms—remove both the “weapon” and the “hand” behind it; spiritually, combine right means with decisive action while remembering that outcomes rest under higher divine order.