Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 4

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

एष नैमित्तिक: प्रोक्त: प्रलयो यत्र विश्वसृक् । शेतेऽनन्तासनो विश्वमात्मसात्कृत्य चात्मभू: ॥ ४ ॥

eṣa naimittikaḥ proktaḥ pralayo yatra viśva-sṛk śete ’nantāsano viśvam ātmasāt-kṛtya cātma-bhūḥ

यह नैमित्तिक (आकस्मिक) प्रलय कहलाता है, जिसमें विश्वस्रष्टा ब्रह्मा शयन करते हैं। उस समय आदिस्रष्टा भगवान नारायण अनन्त शेष की शय्या पर लेटकर समस्त ब्रह्माण्ड को अपने में समाहित कर लेते हैं।

एषःthis
एषः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; (प्रलयः) इति विशेषण
नैमित्तिकःoccasional (periodic)
नैमित्तिकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैमित्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (प्रलयः) इति विशेषण
प्रोक्तःis declared
प्रोक्तः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (प्रलयः) इति कर्तरि विशेषणवत्
प्रलयःdissolution
प्रलयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यत्रwherein
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-बोधक (where/in which)
विश्व-सृक्the creator of the universe (Brahmā)
विश्व-सृक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + सृज् (धातु) (प्रातिपदिक-निर्मित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वं सृजति इति)
शेतेlies (reposes)
शेते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अनन्त-आसनःwhose seat is Ananta (Śeṣa)
अनन्त-आसनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त + आसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अनन्तः आसनं यस्य)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आत्मसात्-कृत्यhaving absorbed (made it one with himself)
आत्मसात्-कृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआत्मसात् (अव्यय) + कृ (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त—ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having made...)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आत्म-भूःthe self-born (Brahmā)
आत्म-भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + भू (धातु) (प्रातिपदिक-निर्मित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आत्मना भूः/स्वयम्भूः)
B
Brahmā
A
Ananta (Śeṣa)

FAQs

Naimittika pralaya is the occasional dissolution at the end of Brahmā’s day, when the manifested universe is withdrawn and Brahmā enters a state of rest after absorbing the cosmos into himself.

The verse uses the image of Ananta (Śeṣa) as the cosmic support and resting-bed to indicate the universe’s withdrawal into a dormant condition, with Brahmā ceasing secondary creation during the periodic dissolution.

Remembering pralaya cultivates detachment and urgency for bhakti—worldly arrangements are temporary, so one should invest in lasting spiritual practice and devotion to the Lord.