Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
कृष्णसङ्कर्षणभुजैर्गुप्ता लब्धमनोरथा: । गृहेषु रेमिरे सिद्धा: कृष्णरामगतज्वरा: ॥ १७ ॥ वीक्षन्तोऽहरह: प्रीता मुकुन्दवदनाम्बुजम् । नित्यं प्रमुदितं श्रीमत्सदयस्मितवीक्षणम् ॥ १८ ॥
kṛṣṇa-saṅkarṣaṇa-bhujair guptā labdha-manorathāḥ gṛheṣu remire siddhāḥ kṛṣṇa-rāma-gata-jvarāḥ
श्रीकृष्ण और श्रीसंकर्षण की भुजाओं से रक्षित वे कुलजन अपनी सारी कामनाएँ पूर्ण मानकर घर-गृहस्थी में सिद्ध-सुख से रमण करने लगे। कृष्ण-बलराम के सान्निध्य से उनका संसार-ज्वर मिट गया। वे प्रतिदिन प्रेम से मुकुन्द के सदा-प्रसन्न, करुणामय मुस्कान से सुशोभित कमल-मुख का दर्शन करते।
This verse states that the women were “protected by the arms of Kṛṣṇa and Saṅkarṣaṇa,” indicating Bhagavān’s active guardianship that restores devotees’ peace and well-being.
Saṅkarṣaṇa here refers to Balarāma, Kṛṣṇa’s elder brother, celebrated for strength and for supporting Kṛṣṇa’s pastimes and protection of the devotees.
By repeatedly bringing the mind to Kṛṣṇa—through nāma-japa, kīrtana, and remembrance—inner “fever” like anxiety and grief is gradually calmed and redirected into devotion.