Adhyaya 24
Dashama SkandhaAdhyaya 2438 Verses

Adhyaya 24

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

व्रज में ग्वाले इन्द्र-यज्ञ की तैयारी कर रहे थे। सर्वज्ञ होते हुए भी श्रीकृष्ण ने नन्द और वृद्धों से विनयपूर्वक कारण पूछा। नन्द ने बताया कि इन्द्र वर्षा देने वाला है, इसलिए परम्परा से अन्न-हवि की आहुति देकर समृद्धि और धर्म-अर्थ-काम की सिद्धि चाही जाती है। तब कृष्ण ने कर्मप्रधान दृष्टि रखी—फल अपने कर्म और स्वभाव से होते हैं; नियन्ता भी कर्म के आधार पर ही फल देता है; इसलिए पूजा वही हो जो जीविका और स्वधर्म के अनुकूल हो। उन्होंने व्रज को वन-गिरि-निवासी, गो-रक्षा पर आश्रित बताया और उसी सामग्री से गोवर्धन पर्वत, गौओं और ब्राह्मणों की पूजा का यज्ञ करने को कहा। सबने वैसा ही किया—सब प्राणियों को भोजन, ब्राह्मणों का दान-सम्मान, गौओं सहित गोवर्धन की परिक्रमा, और गोपियों द्वारा कृष्ण-कीर्तन। कृष्ण ने ‘गोवर्धन’ रूप में अद्भुत विशाल स्वरूप प्रकट कर भोग स्वीकार किया और पर्वत की अवहेलना का भय व श्रद्धा जगाई। इससे आगे इन्द्र का अभिमान भड़कता है और प्रतिशोधी वर्षा-तूफान तथा कृष्ण द्वारा गोवर्धन-धारण की लीला का प्रसंग बनता है।

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच भगवानपि तत्रैव बलदेवेन संयुत: । अपश्यन्निवसन्गोपानिन्द्रयागकृतोद्यमान् ॥ १ ॥

श्रीशुकदेव बोले—उसी स्थान पर बलदेव के साथ निवास करते हुए भगवान श्रीकृष्ण ने देखा कि गोपजन इन्द्र-यज्ञ की तैयारी में व्यस्त हैं।

Verse 2

तदभिज्ञोऽपि भगवान् सर्वात्मा सर्वदर्शन: । प्रश्रयावनतोऽपृच्छद् वृद्धान् नन्दपुरोगमान् ॥ २ ॥

सर्वात्मा और सर्वदर्शी भगवान् सब जानते हुए भी विनय से झुककर नन्द महाराज आदि वृद्धों से पूछने लगे।

Verse 3

कथ्यतां मे पित: कोऽयं सम्भ्रमो व उपागत: । किं फलं कस्य वोद्देश: केन वा साध्यते मख: ॥ ३ ॥

श्रीकृष्ण बोले—पिताजी, कृपा करके मुझे बताइए कि आपका यह बड़ा आयोजन किस बात के लिए है। इसका फल क्या है, और यह किसके उद्देश्य से किया जा रहा है? यदि यह यज्ञ है तो किसकी तुष्टि के लिए और किस विधि से सम्पन्न होगा?

Verse 4

एतद् ब्रूहि महान् कामो मह्यं शुश्रूषवे पित: । न हि गोप्यं हि साधूनां कृत्यं सर्वात्मनामिह । अस्त्यस्वपरद‍ृष्टीनाममित्रोदास्तविद्विषाम् ॥ ४ ॥

पिताजी, यह मुझे बताइए। मैं श्रद्धापूर्वक सुनना चाहता हूँ और जानने की बड़ी इच्छा है। जो साधु सर्वभूतों में आत्मा को देखते हैं, जिनमें ‘मेरा-पराया’ का भाव नहीं और जो मित्र-शत्रु-उदासीन का भेद नहीं करते, उनके कर्म यहाँ गुप्त नहीं रखे जाते।

Verse 5

उदासीनोऽरिवद् वर्ज्य आत्मवत् सुहृदुच्यते ॥ ५ ॥

उदासीन व्यक्ति को शत्रु के समान त्याग देना चाहिए, परन्तु मित्र को अपने ही समान मानना चाहिए।

Verse 6

ज्ञात्वाज्ञात्वा च कर्माणि जनोऽयमनुतिष्ठति । विदुष: कर्मसिद्धि: स्याद् यथा नाविदुषो भवेत् ॥ ६ ॥

यह जगत् का मनुष्य कभी जानकर और कभी अनजान होकर कर्म करता है। जो जानता है, उसके कर्म सिद्ध होते हैं; पर जो अज्ञानी है, उसके कर्म वैसे सफल नहीं होते।

Verse 7

तत्र तावत् क्रियायोगो भवतां किं विचारित: । अथवा लौकिकस्तन्मे पृच्छत: साधु भण्यताम् ॥ ७ ॥

इसलिए, आपके इस कर्म-प्रयत्न का विचार मुझे स्पष्ट रूप से बताइए। क्या यह शास्त्र-विधि से किया जाने वाला अनुष्ठान है, या केवल लोक-परम्परा है? कृपा करके मेरे पूछने पर ठीक-ठीक कहिए।

Verse 8

श्रीनन्द उवाच पर्जन्यो भगवानिन्द्रो मेघास्तस्यात्ममूर्तय: । तेऽभिवर्षन्ति भूतानां प्रीणनं जीवनं पय: ॥ ८ ॥

श्री नन्द महाराज बोले—भगवान् इन्द्र वर्षा के नियन्ता हैं। बादल उनके ही स्वरूप-प्रतिनिधि हैं; वे सीधे जल बरसाते हैं, जो सब प्राणियों को तृप्ति और जीवन-धारण देता है।

Verse 9

तं तात वयमन्ये च वार्मुचां पतिमीश्वरम् । द्रव्यैस्तद्रेतसा सिद्धैर्यजन्ते क्रतुभिर्नरा: ॥ ९ ॥

हे तात, हम ही नहीं, अन्य लोग भी वर्षा देने वाले बादलों के स्वामी उस ईश्वर इन्द्र की पूजा करते हैं। उसकी ही वर्षा-रूपी स्रष्टि से उत्पन्न अन्न आदि द्रव्यों द्वारा यज्ञ करके हम उसे अर्पित करते हैं।

Verse 10

तच्छेषेणोपजीवन्ति त्रिवर्गफलहेतवे । पुंसां पुरुषकाराणां पर्जन्य: फलभावन: ॥ १० ॥

इन्द्र के लिए किए गए यज्ञों के शेष से लोग जीवन-निर्वाह करते हैं और धर्म, अर्थ, काम—इन त्रिवर्ग के फल को प्राप्त करते हैं। इसलिए परिश्रम करने वालों की फल-सिद्धि का हेतु इन्द्र (पर्जन्य) माना जाता है।

Verse 11

य एनं विसृजेद् धर्मं परम्पर्यागतं नर: । कामाद् द्वेषाद्भ‍याल्लोभात्स वै नाप्नोति शोभनम् ॥ ११ ॥

यह धर्म परम्परा से चला आया है। जो मनुष्य काम, द्वेष, भय या लोभ से इसे त्याग देता है, वह निश्चय ही कल्याण और शोभन भाग्य को प्राप्त नहीं करता।

Verse 12

श्रीशुक उवाच वचो निशम्य नन्दस्य तथान्येषां व्रजौकसाम् । इन्द्राय मन्युं जनयन् पितरं प्राह केशव: ॥ १२ ॥

श्री शुकदेव बोले—नन्द और व्रज के अन्य वृद्धों की बातें सुनकर, इन्द्र के भीतर क्रोध जगाने की इच्छा से, केशव (श्रीकृष्ण) ने अपने पिता से इस प्रकार कहा।

Verse 13

श्रीभगवानुवाच कर्मणा जायते जन्तु: कर्मणैव प्रलीयते । सुखं दु:खं भयं क्षेमं कर्मणैवाभिपद्यते ॥ १३ ॥

श्रीभगवान् बोले—जीव कर्म से जन्म लेता है और कर्म से ही नष्ट होता है। सुख, दुःख, भय और क्षेम—सब कर्म के ही फल हैं।

Verse 14

अस्ति चेदीश्वर: कश्चित्फलरूप्यन्यकर्मणाम् । कर्तारं भजते सोऽपि न ह्यकर्तु: प्रभुर्हि स: ॥ १४ ॥

यदि कोई परम नियन्ता अन्य सब कर्मों के फल देने वाला भी हो, तो वह भी कर्ता के कर्म करने पर ही आश्रित है। कर्म हुए बिना फल देने का प्रश्न ही नहीं।

Verse 15

किमिन्द्रेणेह भूतानां स्वस्वकर्मानुवर्तिनाम् । अनीशेनान्यथा कर्तुं स्वभावविहितं नृणाम् ॥ १५ ॥

यहाँ प्राणी अपने-अपने कर्म के अनुसार ही चलते हैं। इन्द्र मनुष्यों के स्वभाव से निर्धारित भाग्य को बदल नहीं सकता; फिर लोग उसकी पूजा क्यों करें?

Verse 16

स्वभावतन्त्रो हि जन: स्वभावमनुवर्तते । स्वभावस्थमिदं सर्वं सदेवासुरमानुषम् ॥ १६ ॥

मनुष्य अपने स्वभाव के अधीन है, इसलिए वह उसी का अनुसरण करता है। यह समस्त जगत—देव, असुर और मनुष्य सहित—जीवों के स्वभाव पर ही टिका है।

Verse 17

देहानुच्चावचाञ्जन्तु: प्राप्योत्सृजति कर्मणा । शत्रुर्मित्रमुदासीन: कर्मैव गुरुरीश्वर: ॥ १७ ॥

कर्म के कारण ही जीव ऊँचे-नीचे शरीर पाता और फिर छोड़ता है। यही कर्म उसका शत्रु, मित्र और उदासीन साक्षी है; यही उसका गुरु और नियन्ता ईश्वर है।

Verse 18

तस्मात्सम्पूजयेत्कर्म स्वभावस्थ: स्वकर्मकृत् । अञ्जसा येन वर्तेत तदेवास्य हि दैवतम् ॥ १८ ॥

इसलिए मनुष्य को अपने स्वभाव के अनुसार अपने कर्म का ही श्रद्धापूर्वक पूजन करना चाहिए। जिससे वह सहज रूप से जीवन यापन करे, वही उसका आराध्य देव है।

Verse 19

आजीव्यैकतरं भावं यस्त्वन्यमुपजीवति । न तस्माद् विन्दते क्षेमं जारान् नार्यसती यथा ॥ १९ ॥

जो वस्तु वास्तव में जीवन का आधार है, उसे छोड़कर जो किसी और का आश्रय लेता है, वह कल्याण कैसे पाएगा? वह परपुरुषगामिनी स्त्री के समान है, जिसे सच्चा लाभ नहीं मिलता।

Verse 20

वर्तेत ब्रह्मणा विप्रो राजन्यो रक्षया भुव: । वैश्यस्तु वार्तया जीवेच्छूद्रस्तु द्विजसेवया ॥ २० ॥

ब्राह्मण वेदाध्ययन-अध्यापन से, क्षत्रिय पृथ्वी की रक्षा से, वैश्य व्यापार-वार्ता से और शूद्र द्विजों की सेवा से जीवन निर्वाह करता है।

Verse 21

कृषिवाणिज्यगोरक्षा कुसीदं तूर्यमुच्यते । वार्ता चतुर्विधा तत्र वयं गोवृत्तयोऽनिशम् ॥ २१ ॥

वैश्य की वार्ता चार प्रकार की कही गई है—कृषि, वाणिज्य, गो-रक्षा और कुसीद (धन-उधार)। इनमें हम लोग सदा गो-रक्षा के वृत्त में लगे रहते हैं।

Verse 22

सत्त्वं रजस्तम इति स्थित्युत्पत्त्यन्तहेतव: । रजसोत्पद्यते विश्वमन्योन्यं विविधं जगत् ॥ २२ ॥

सृष्टि, स्थिति और प्रलय के कारण तीन गुण हैं—सत्त्व, रज और तम। विशेषतः रजोगुण से यह विश्व उत्पन्न होता है और मैथुन-संयोग से यह जगत् नाना प्रकार का बनता है।

Verse 23

रजसा चोदिता मेघा वर्षन्त्यम्बूनि सर्वत: । प्रजास्तैरेव सिध्यन्ति महेन्द्र: किं करिष्यति ॥ २३ ॥

रजोगुण से प्रेरित बादल सब ओर जल बरसाते हैं; उसी वर्षा से सब प्राणी जीवित रहते हैं। इसमें महेन्द्र इन्द्र का क्या काम?

Verse 24

न न: पुरो जनपदा न ग्रामा न गृहा वयम् । वनौकसस्तात नित्यं वनशैलनिवासिन: ॥ २४ ॥

पिताजी, न हमारे नगर हैं, न जनपद, न गाँव, न घर। हम तो वनवासी हैं; सदा वन और पर्वतों पर ही रहते हैं।

Verse 25

तस्माद् गवां ब्राह्मणानामद्रेश्चारभ्यतां मख: । य इन्द्रयागसम्भारास्तैरयं साध्यतां मख: ॥ २५ ॥

इसलिए गायों, ब्राह्मणों और गोवर्धन पर्वत की प्रसन्नता के लिए यज्ञ आरम्भ हो। इन्द्र-यज्ञ के लिए जो सामग्री जुटाई गई है, उसी से यह यज्ञ कर दिया जाए।

Verse 26

पच्यन्तां विविधा: पाका: सूपान्ता: पायसादय: । संयावापूपशष्कुल्य: सर्वदोहश्च गृह्यताम् ॥ २६ ॥

खीर आदि से लेकर तरह-तरह के सूप तक अनेक व्यंजन पकाए जाएँ। पकाए और तले हुए अनेक प्रकार के केक-पूए बनाए जाएँ, और जितने भी दुग्ध-उत्पाद हों सब इस यज्ञ के लिए ले लिए जाएँ।

Verse 27

हूयन्तामग्नय: सम्यग्ब्राह्मणैर्ब्रह्मवादिभि: । अन्नं बहुगुणं तेभ्यो देयं वो धेनुदक्षिणा: ॥ २७ ॥

वेद-मंत्रों में निपुण ब्राह्मण यथाविधि यज्ञाग्नि प्रज्वलित करें। फिर उन्हें उत्तम प्रकार का बहु-भोजन कराया जाए और दक्षिणा में गायें तथा अन्य दान दिए जाएँ।

Verse 28

अन्येभ्यश्चाश्वचाण्डालपतितेभ्यो यथार्हत: । यवसं च गवां दत्त्वा गिरये दीयतां बलि: ॥ २८ ॥

अन्य सबको, यहाँ तक कि कुत्तों और चाण्डाल जैसे पतितों को भी, यथोचित भोजन देकर, फिर गायों को घास दो और उसके बाद गोवर्धन गिरि को श्रद्धापूर्वक बलि अर्पित करो।

Verse 29

स्वलङ्कृता भुक्तवन्त: स्वनुलिप्ता: सुवासस: । प्रदक्षिणां च कुरुत गोविप्रानलपर्वतान् ॥ २९ ॥

सब लोग तृप्त होकर भोजन कर लें, फिर सुन्दर वस्त्र पहनकर और आभूषणों से सजकर, चन्दनादि का लेप लगाकर, गायों, ब्राह्मणों, यज्ञाग्नियों और गोवर्धन गिरि की प्रदक्षिणा करो।

Verse 30

एतन्मम मतं तात क्रियतां यदि रोचते । अयं गोब्राह्मणाद्रीणां मह्यं च दयितो मख: ॥ ३० ॥

हे तात! यह मेरा मत है; यदि आपको अच्छा लगे तो इसे कर दीजिए। यह यज्ञ गायों, ब्राह्मणों और गोवर्धन गिरि को, और मुझे भी, अत्यन्त प्रिय होगा।

Verse 31

श्रीशुक उवाच कालात्मना भगवता शक्रदर्प जिघांसया । प्रोक्तं निशम्य नन्दाद्या: साध्वगृह्णन्त तद्वच: ॥ ३१ ॥

श्रीशुकदेव गोस्वामी बोले—कालस्वरूप भगवान् श्रीकृष्ण इन्द्र के दर्प का नाश करना चाहते थे। उनका वचन सुनकर नन्द आदि व्रज के वृद्धों ने उसे उचित मानकर स्वीकार कर लिया।

Verse 32

तथा च व्यदधु: सर्वं यथाह मधुसूदन: । वाचयित्वा स्वस्त्ययनं तद्‌‌द्रव्येण गिरिद्विजान् ॥ ३२ ॥ उपहृत्य बलीन् सम्यगाद‍ृता यवसं गवाम् । गोधनानि पुरस्कृत्य गिरिं चक्रु: प्रदक्षिणम् ॥ ३३ ॥

तब ग्वालों ने मधुसूदन के कहे अनुसार सब कुछ किया। ब्राह्मणों से स्वस्त्ययन मंत्रों का पाठ कराया और इन्द्र-यज्ञ के लिए रखे द्रव्य से गोवर्धन गिरि तथा ब्राह्मणों को श्रद्धापूर्वक बलि अर्पित की। गायों को घास दी; फिर गाय, बैल और बछड़ों को आगे रखकर गोवर्धन की प्रदक्षिणा की।

Verse 33

तथा च व्यदधु: सर्वं यथाह मधुसूदन: । वाचयित्वा स्वस्त्ययनं तद्‌‌द्रव्येण गिरिद्विजान् ॥ ३२ ॥ उपहृत्य बलीन् सम्यगाद‍ृता यवसं गवाम् । गोधनानि पुरस्कृत्य गिरिं चक्रु: प्रदक्षिणम् ॥ ३३ ॥

तब गोकुल के लोगों ने मधुसूदन श्रीकृष्ण के कहे अनुसार सब कुछ किया। ब्राह्मणों से स्वस्त्ययन मंत्रों का पाठ करवाकर, इन्द्र-यज्ञ के लिए रखी सामग्री से गिरिराज गोवर्धन और ब्राह्मणों को श्रद्धापूर्वक बलि-अर्पण किया। उन्होंने गायों को हरा चारा दिया और गाय, बैल व बछड़ों को आगे रखकर गोवर्धन की परिक्रमा की।

Verse 34

अनांस्यनडुद्युक्तानि ते चारुह्य स्वलङ्कृता: । गोप्यश्च कृष्णवीर्याणि गायन्त्य: सद्विजाशिष: ॥ ३४ ॥

फिर सुंदर आभूषणों से सजी गोपियाँ बैलों से जुते रथों/गाड़ियों पर चढ़कर साथ चलीं। वे श्रीकृष्ण के पराक्रम और महिमा का गान कर रही थीं, और उनका गीत ब्राह्मणों के मंगल-आशीर्वाद के उच्चारण के साथ मिलकर गूँज रहा था।

Verse 35

कृष्णस्त्वन्यतमं रूपं गोपविश्रम्भणं गत: । शैलोऽस्मीति ब्रुवन् भूरि बलिमादद् बृहद्वपु: ॥ ३५ ॥

फिर गोपों के मन में दृढ़ विश्वास जगाने के लिए श्रीकृष्ण ने एक अद्भुत, विशाल रूप धारण किया। “मैं ही गोवर्धन पर्वत हूँ!” ऐसा कहकर उन्होंने अर्पित की गई प्रचुर बलि-भोग सामग्री को ग्रहण कर लिया।

Verse 36

तस्मै नमो व्रजजनै: सह चक्र आत्मनात्मने । अहो पश्यत शैलोऽसौ रूपी नोऽनुग्रहं व्यधात् ॥ ३६ ॥

तब व्रजवासियों के साथ श्रीकृष्ण ने उस साकार गोवर्धन-रूप को नमस्कार किया—अर्थात् अपने ही स्वरूप को अपने द्वारा प्रणाम किया। फिर बोले, “अहो! देखो, यह पर्वत स्वयं रूप धारण करके हम पर कृपा कर रहा है!”

Verse 37

एषोऽवजानतो मर्त्यान् कामरूपी वनौकस: । हन्ति ह्यस्मै नमस्याम: शर्मणे आत्मनो गवाम् ॥ ३७ ॥

“यह गोवर्धन पर्वत वन में रहने वाला है और इच्छानुसार रूप धारण कर सकता है। जो मनुष्य इसका तिरस्कार करेंगे, उन्हें यह दंड देगा। इसलिए अपनी और अपनी गायों की रक्षा-शांति के लिए हम इसे नमस्कार करें।”

Verse 38

इत्यद्रिगोद्विजमखं वासुदेवप्रचोदिता: । यथा विधाय ते गोपा सहकृष्णा व्रजं ययु: ॥ ३८ ॥

इस प्रकार वासुदेव की प्रेरणा से गोपों ने गोवर्धन, गौओं और ब्राह्मणों के लिए यथाविधि यज्ञ किया और श्रीकृष्ण के साथ व्रज लौट आए।

Frequently Asked Questions

Kṛṣṇa’s purpose is twofold: (1) to protect and purify Vraja-bhakti by redirecting worship from demigod-centered ritualism to gratitude and service toward the true sustainer of their life—Govardhana, cows, and brāhmaṇas—under His own guidance; and (2) to break Indra’s false pride (darpaharaṇa). In Bhāgavata theology, devas administer nature, but Bhagavān is the ultimate Āśraya; worship becomes complete when aligned with devotion and one’s actual dharma in service to Him.

In this dialogue Kṛṣṇa employs karma-vāda strategically to detach the cowherds from fear-based dependence on Indra and to justify a dharmic, locally grounded worship. The Bhāgavata’s final siddhānta is not impersonal karma as supreme, but bhakti to Bhagavān as Āśraya. The chapter’s narrative confirms this by having Kṛṣṇa personally become “Govardhana,” accept offerings, and orchestrate events that culminate in His direct protection—demonstrating that nature and its administrators ultimately serve His will.

Both are presented in integrated form: the Vrajavāsīs offer worship to Govardhana Hill as their immediate benefactor and shelter, and Kṛṣṇa reveals that He is non-different in purpose and control by manifesting a विशाल form declaring, “I am Govardhana.” The Bhāgavata thus teaches that honoring the Lord’s dhāma (sacred abode) and His devotees’ sustenance is simultaneously an act of devotion to Kṛṣṇa, the ultimate recipient and arranger of all sacrifice.

It highlights yajña as a dharmic act of shared sanctified nourishment rather than elite exclusivity. The chapter frames the offering as comprehensive social and ecological harmony: brāhmaṇas are honored, cows are fed, and even the marginalized receive food. This expresses the Bhāgavata’s ethos that true religiosity culminates in compassion and service, and that prosperity is not merely extracted from nature but returned through gratitude, distribution, and reverence.