Sukta 8
मृत्यवेऽमून् प्र यच्छामि मृत्युपाशैरमी सिताः । मृत्योर्ये अघला दूतास्तेभ्य एनान् प्रति नयामि बद्ध्वा
mṛtyáve ’mū́n prá yacchāmi mṛtyupā́śair amī́ sitā́ḥ | mṛtyór yé aghalā́ dūtā́s tébhya enā́n práti nayāmi baddhvā́
Unto Death I deliver those yonder: with Death’s nooses are they bound. Death’s evil messengers—unto them I lead these, having bound them fast.
मैं उन (अमून्) को मृत्यु के हवाले करता हूँ; वे मृत्यु के पाशों से बँधे हैं। मृत्यु के जो पापी/अशुभ दूत हैं, उन्हीं के पास मैं इनको दृढ़ बाँधकर ले जाता हूँ।
Rishi: Atharvanic tradition; specific r̥ṣi uncertain without anukramaṇī.
Devata: Mṛtyu (Death) and his dūtas
Chandas: Anuṣṭubh-like (approx.)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From formal delivery → tightening binding → forced escort to dread agents.","listener_experience":"Chilling inevitability; sense of being seized and marched away.","intensity":9}