Sukta 6
पवीनसात् तङ्गल्वा३च्छायकादुत नग्नकात्। प्रजायै पत्ये त्वा पिङ्गः परि पातु किमीदिनः
pavī́nasāt taṅgálvāc chā́yakād utá nágnakāt | prajā́yai pátye tvā piṅgáḥ pári pātu kīmīdínaḥ ||
From wasting-sickness, from Taṅgalva, from the Shadow-one, and from the Naked-one— for offspring, for the husband, may Piṅga guard thee round about, from the kīmīdin devourers.
क्षय-रोग से, तङ्गल्वा से, छाया-रूप (रोग/भूत) से, और नग्नक (नग्न-रूप) से— प्रजा के लिए, पति के लिए— पिङ्ग (देव/रक्षक) तुम्हारी चारों ओर से रक्षा करे, किमी॒दिन (कृमि-भक्षक) भक्षकों से।
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi uncertain without ancillary indices).
Devata: Piṅga (guardian); secondarily the expulsion of pavīnasa/taṅgalva/chāyaka/nagnaka/kīmīdin.
Chandas: Anuṣṭubh (probable).
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From confronting frightening named threats → turning to a strong guardian → settling into protected resolve.","listener_experience":"A sober acknowledgment of vulnerability, followed by relief through invoked guardianship.","intensity":7}