Sukta 115
द्रुपदादिव मुमुचानः स्विन्नः स्नात्वा मलादिव । पूतं पवित्रेणेवाज्यं विश्वे शुम्भन्तु मैनसः
drupadā́d iva mumucānáḥ svinnáḥ snā́tvā málād iva | pūtáṃ pavítreṇevā́jyaṃ víśve śumbhantu máinasaḥ ||
Loosed as from a wooden block, sweating, having bathed as from foulness—purified as ghee by a strainer—may all powers cleanse the things of the mind.
द्रुपद (लकड़ी के ठूँठ/बन्धन) से जैसे छूटता है, वैसे ही—पसीने से भीगा हुआ, और मलिनता से स्नान करके जैसे—(मैं) मुक्त होऊँ। जैसे पवित्र (छन्नी) से घी शुद्ध होता है, वैसे ही विश्व की समस्त शक्तियाँ मेरे मन की वस्तुओं/वृत्तियों को उज्ज्वल करके शुद्ध करें।
Rishi: Atharvanic tradition (index attribution uncertain at single-verse granularity)
Devata: Pavitra/Śuddhi (purification), with implicit Viśve Devāḥ as purifiers
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From burden/taint → active cleansing → serene brightness.","listener_experience":"Freshness, relief, mental clarity; a ‘clean slate’ feeling.","intensity":3}