Sukta 31
कृत्यापरिहरणम्। यां ते चक्रुरामे पात्रे यां चक्रुर्मिश्रधान्ये । आमे मांसे कृत्यां यां चक्रुः पुनः प्रति हरामि ताम्
kṛtyā́-pariharaṇám | yā́ṃ te cakrú rāmé pā́tre yā́ṃ cakrú miśrá-dhā́nye | āmé mā́ṃse kṛtyā́ṃ yā́ṃ cakrúḥ púnaḥ práti harāmi tā́m
The turning-back of witchcraft: what they have wrought against thee in a raw vessel, what they have wrought in mixed grains, what witchcraft they have wrought in raw flesh—that I take and bear back again against them.
कृत्या-परिहरण (जादू-टोने की वापसी): जो कृत्या उन्होंने तेरे विरुद्ध कच्चे पात्र में की है, जो उन्होंने मिश्र धान्यों में की है, जो कृत्या उन्होंने कच्चे मांस में की है—उस कृत्या को मैं फिर लौटाकर उन्हीं पर वापस ले जाता हूँ।
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Kṛtyā (as adversary) / protective counter-force of brahman
Chandas: Anuṣṭubh-like (common for kṛtyā charms; edition-dependent)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From forensic identification to fierce reversal and moral retaliation.","listener_experience":"A surge of protective anger and relief; sense that hidden harm is being exposed and neutralized.","intensity":9}