Sukta 89
अस्तेव सु प्रतरं लायमस्यन् भूषन्निव प्र भरा स्तोममस्मै । वाचा विप्रास्तरत वाचमर्यो नि रामय जरितः सोम इन्द्रम्
ásteva su prátaraṃ lāyám asyán bhū́ṣann iva prá bharā stómam asmai | vācā́ víprās tarata vā́cam aryó ní rāmaya jaritaḥ sómam índram ||
As one at home, with happy speed, casting forth the pathway, as Pūṣan were, bring forward for him the hymn of praise. With speech, ye inspired, carry onward the utterance: O noble patron, O singer, lay to rest—Indra with Soma.
जैसे अपने घर में कोई प्रसन्न वेग से मार्ग बनाते हुए चलता है, वैसे ही—हे पूषन् के समान पथ-प्रदर्शक—इसके लिए स्तोत्र को आगे बढ़ाओ, उसे प्रस्तुत करो। हे प्रेरित (विप्र) जनो, वाणी से वाणी को आगे फैलाओ। हे आर्य (उदार यजमान), हे जरितृ (गायक), सोम के साथ इन्द्र को शांत करो, उसे विश्राम दो।
Rishi: Rgvedic seer-tradition (Indra–Soma hymn; AV 20 is largely RV-derived); specific r̥ṣi not determinable from the provided excerpt alone.
Devata: Indra (with Soma as co-invoked power)
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as typical of Indra praise in RV strata; exact metrical scan requires full pada syllable count)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From preparation and path-clearing → empowered speech → calming settlement.","listener_experience":"Grounded clarity; ‘opening the way’ feeling; reduced inner noise.","intensity":5}