Sukta 133
मातुष्टे किरणौ द्वौ निवृत्तः पुरुषानृते । न वै कुमारि तत्तथा यथा कुमारि मन्यसे
mātúṣ te kiraṇáu dváu nivṛ́ttaḥ púruṣānṛte | ná vaí kumāri tát tathā́ yáthā kumāri mányase
From the mother, for thee, the two ‘rays’ are held back—through a man’s untruth. Not truly, O maiden, is that so, as, O maiden, thou imaginest.
माता से तेरे लिए वे दो किरण रोके गए हैं—पुरुष के असत्य के कारण। हे कुमारि, वास्तव में वह वैसा नहीं है, जैसा, हे कुमारि, तू समझती है।
Rishi: Uncertain.
Devata: Satya/Truth as implicit power; otherwise pragmatic address to the maiden.
Chandas: Uncertain (khila material; approximate anuṣṭubh).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From suspicion/unease to calm correction and steadiness.","listener_experience":"Feels like a firm elder’s guidance that reduces panic and clears confusion.","intensity":4}