Sukta 126
वृषभो न तिग्मशृङ्गोऽन्तर्यूथेषु रोरुवत्। मन्थस्त इन्द्र शं हृदे यं ते सुनोति भावयुर्विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः
vṛṣabhó ná tigmá-śṛṅgo ’ntár-yūtheṣu róruvat | mánthas te índra śáṃ hṛdé yáṃ te sunóti bhāvayúr víśvasmā́d índra úttaraḥ
Like a sharp-horned bull, roaring amid the herds: the churned draught, O Indra, is welfare to thy heart, which the quickener presses out for thee. Indra is higher than all.
तीक्ष्ण-शृंग वाले वृषभ की भाँति, जो झुंडों के बीच गरजता है—हे इन्द्र, यह मन्थित सोम-पान तुम्हारे हृदय के लिए कल्याणकारी है, जिसे भावयु (उत्साह जगाने वाला) तुम्हारे लिए निचोड़ता है। इन्द्र सब से उत्तम (ऊँचे) हैं।
Rishi: Indra-stuti tradition (Rigvedic stratum reused in AV 20)
Devata: Indra
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From roaring power-image to heart-welfare and supremacy affirmation.","listener_experience":"Adrenalized steadiness: courage with a sense of being backed by a greater champion.","intensity":8}