Sukta 107
त्वे क्रतुमपि पृञ्चन्ति भूरि द्विर्यदेते त्रिर्भवन्त्यूमाः । स्वादोः स्वादीयः स्वादुना सृजा समदः सु मधु मधुनाभि योधीः
tvé krátum ápi pṛñcanti bhū́ri dvír yád eté trír bhavánty ū́māḥ | svādóḥ svā́dīyaḥ svā́dunā sṛja samadáḥ sú mádhu mádhunā́bhi yódhīḥ ||
In thee they blend in purpose also, richly, when twice—yea, when these draughts are made thrice over. Sweeter than sweet, send forth with sweetness: O rapt one, with the honeyed drink fight thou full well against them.
तुझमें वे उद्देश्य (क्रतु) को भी समृद्धि से मिलाते हैं, जब ये सोम-रस दो बार—हाँ, तीन बार तक तैयार किए जाते हैं। मधुर से भी अधिक मधुर, मधुरता के साथ प्रवाहित कर; हे समद (उन्मत्त), मधु-युक्त पेय से तू उनके विरुद्ध भली-भाँति युद्ध कर।
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From preparation and concentration (pressings, blending resolve) to exhilarated assault (sweetened battle-fury).","listener_experience":"A sense of charged confidence and readiness; words feel like a stimulant that sharpens intent.","intensity":8}