Sukta 104
आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु । उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहा परमज्या ऋचीषमः
ā́ no víśvāsu hávye índraḥ samátsu bhūṣatu | úpa bráhmāṇi sávanāni vṛtrahā́ paramajyā́ ṛ́cīṣamaḥ ||
Hither to us, in every offering, in all encounters, let Indra show him gracious:—near to our prayers, our pressings,—Vṛtra-slayer, best-armed, most rich in sacred verses.
हमारे पास, प्रत्येक हवि-समर्पण में, सभी समर-स्थितियों में, इन्द्र अनुग्रहपूर्वक उपस्थित हो। हमारे ब्रह्म (मंत्र-प्रार्थनाओं) और सवनों (सोम-प्रेसनों) के निकट—वृत्रहा, परम-अज्य (श्रेष्ठ आयुध/सज्जा वाला), ऋचियों से परम समृद्ध—वह शोभित हो।
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Summons → nearness → empowered confidence in victory.","listener_experience":"Arouses martial steadiness and trust in protection; sense of being ‘backed’ by a higher force.","intensity":8}