Sukta 92
अपादिन्द्रो अपादग्निर्विश्वे देवा अमत्सत । वरुण इदिह क्षयत् तमापो अभ्यऽनूषत वत्सं संशिश्वरीरिव
ápād índro ápād agnír víśve devā́ amatsata | váruṇa íd ihá kṣayat táṃ ā́po abhyànūṣata vatsáṃ sáṃ śiśvarī́r iva ||
Indra protected; Agni protected; all the Gods rejoiced. Varuṇa, even he, here took up his dwelling: the Waters sang to him around, as lowing mothers gather to the calf.
इन्द्र ने रक्षा की; अग्नि ने रक्षा की; सब देव आनन्दित हुए। वरुण भी यहीं वास करने लगा; जल-देवियाँ उसे चारों ओर गान से घेरने लगीं—जैसे रँभाती माताएँ बछड़े के पास इकट्ठी होती हैं।
Rishi: RV-derived attribution (source tradition).
Devata: Indra, Agni, All Gods, Varuṇa, Waters
Chandas: Mixed/extended line; likely Jagatī/triṣṭubh complex in RV source; requires scan.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From declared protection to joyful divine assent to a gentle maternal encirclement.","listener_experience":"A sense of being held—protected by order and nurtured by cleansing flow.","intensity":4}