Sukta 92
अर्चत प्रार्चत प्रियमेधासो अर्चत । अर्चन्तु पुत्रका उत पुरं न धृष्ण्वऽर्चत
árcata prá́rcata priyámedhāso árcata | árcantu putrakā́ utá puráṃ ná dhṛ́ṣṇv àrcata ||
Chant ye, chant forth; O ye of welcome wisdom, chant ye. Let the sons chant also—yea, chant ye boldly, as one chants for the safeguarding of a stronghold.
गाओ, आगे बढ़कर गाओ; हे प्रिय-मेधा (प्रिय बुद्धि/मंगल बुद्धि) वालों, गाओ। पुत्र भी गाएँ; और दुर्ग की रक्षा हेतु जैसे निर्भय होकर गाया जाता है, वैसे ही धृष्ट होकर गाओ।
Rishi: Traditionally aligned with RV-derived material in AV Book 20 (often RV seers; precise attribution for this verse follows RV Anukramaṇī tradition rather than Atharvanic).
Devata: Indra-context likely within the surrounding hymn; this verse functions as an exhortation to praise (stuti) rather than naming a single devatā explicitly.
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (Book 20 often preserves RV meters; exact metrical scan may vary by pada division).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Rallying call → bold unified chanting → settled security like a defended fort.","listener_experience":"Belonging, courage, readiness; then reassurance.","intensity":6}