Sukta 92
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । अर्थं चिदस्य सुधितं यदेतव आवर्तयन्ति दावने
táṃ ghémitthā́ namasvína úpa svárājam āsate | árthaṃ cid asya súdhitaṃ yád etávo āvartáyanti dāváne
To him, even so, the reverent draw near and sit—unto the self-ruling lord; for even his benefit, well-ordered, the steeds bring back again, when they turn for bestowal.
उसी के पास, ऐसे ही, नमस्कार करने वाले श्रद्धालु निकट आते और बैठते हैं—स्वराज (स्व-शासक) स्वामी के समीप। क्योंकि उसके हितार्थ भी, सुव्यवस्थित (सुधित) कार्य के लिए, जब वे दान हेतु मुड़ते हैं, तब उसके अश्व (रथ-घोड़े) फिर लौटकर ले आते हैं।
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution (variable).
Devata: Indra
Chandas: RV-style meter (likely Triṣṭubh).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From reverent approach to quiet assurance of return and bestowal.","listener_experience":"Composure, patience, and confidence in orderly outcomes.","intensity":4}