Sukta 2
इदमिद् वा उ नापरं दिवि पश्यसि सूर्यम्। माता पुत्रं यथा सिचाभ्येऽनं भूम ऊर्णुहि
idám íd vā́ u ná̄param diví páśyasi sū́ryam | mātā́ putráṃ yáthā sicā́bhy-ènāṃ bhū́me ūrṇuhi
This verily is it: thou seest no other thing in heaven than the Sun. As a mother her son with the skirt (of her robe), so, O Earth, cover thou this man over.
यही निश्चय है: स्वर्ग में तू सूर्य के सिवा और कुछ नहीं देखता। जैसे माता अपने पुत्र को अपने आँचल से ढाँक लेती है, वैसे ही, हे पृथ्वी, इस मनुष्य को ढँक ले।
Rishi: As per AV 18 funerary anukramaṇī tradition (often Atharvanic transmission; specific r̥ṣi varies by school lists).
Devata: Pṛthivī (Earth), with implicit reference to Sūrya
Chandas: Anuṣṭubh-like (funerary liturgical cadence).
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From stark cosmic statement to tender maternal closure.","listener_experience":"Tears and softness, followed by quiet acceptance and seal-like calm.","intensity":7}