Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 103

Sukta 8

३०। तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man—him, the descendant of such an one, the son of such a woman, even he who stands yonder—we sever off and portion away.

इसलिए उस पुरुष को—उसको, अमुक के वंशज को, अमुक स्त्री के पुत्र को, वही जो वहाँ खड़ा है—हम काटकर अलग करते हैं और भाग बाँटकर दूर कर देते हैं।

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (yonder) person
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive out / we expel / we banish
निर्भजामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that (yonder) one
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant of so-and-so (Āmuṣyāyaṇa)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun (patronymic/lineage term)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; गोत्र/वंश-विशेष, ‘of such-and-such a lineage’)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘of that person’)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) one (he)
असौ:
Kartā
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (संबन्ध-सर्वनाम)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition.

Devata: Operative speech-act; implicitly the community’s order and Varuṇa-like juridical binding.

Chandas: Mixed/prose-like.

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Decision → severing → public confirmation.","listener_experience":"Cold finality; a sense of irreversible social cutting.","intensity":8}