Mantra 59

Sukta 2

यदीमे केशिनो जना गृहे ते समनर्तिषू रोदेन कृण्वन्तो३घम्। अग्निष्ट्वा तस्मादेनसः सविता च प्र मुञ्चताम्

yády ìmé keśíno jánā gṛhé te sámanartiṣū́ ródena kṛṇvánto ’ghám | agníṣ ṭvā tásmād énasaḥ savitā́ ca prá muñcatām

If these long-haired folk, within thy house, amid the common dance, by wailing make mischief—Agni from that, and Savitar likewise, shall loose thee forth from taint of sin.

यदि ये केशधारी जन तेरे घर में, सामूहिक नृत्य के बीच, रोदन करके अनिष्ट करते हों—तो अग्नि और सविता, दोनों, तुझे उस पाप-दोष से मुक्त कर दें।

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
इमेthese
इमे:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम्
केशिनःlong-haired (persons)
केशिनः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootकेशिन्
जनाःpeople
जनाः:
Kartā
TypeNoun
Rootजन
गृहेin the house
गृहे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootगृह
तेthey
ते:
Kartā
TypePronoun
Rootतद्
समनर्तिषुdance together
समनर्तिषु:
Kartā
TypeVerb
Rootसम् + नृत्
रोदेनwith crying / by lamentation
रोदेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootरोद
कृण्वन्तःdoing, making
कृण्वन्तः:
Kartā
TypeVerb (present participle)
Rootकृ
अघम्evil, sin, harm
अघम्:
Karma
TypeNoun
Rootअघ
अग्निःAgni (fire-god)
अग्निः:
Kartā
TypeNoun
Rootअग्नि
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद्
एनसःfrom sin, from guilt
एनसः:
Apādāna
TypeNoun
Rootएनस्
सविताSavitar
सविता:
Kartā
TypeNoun
Rootसवितृ
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रforth, away
प्र:
TypePreverb
Rootप्र
मुंचताम्let (the two) release / set free
मुंचताम्:
Kartā
TypeVerb
Rootमुच्

Rishi: Atharvanic domestic seer-tradition (Anukramaṇī attribution varies).

Devata: Agni and Savitar.

Chandas: Anuṣṭubh (to be confirmed by metrical count).

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Anxiety about in-house disorder → relief through divine release and purification.","listener_experience":"Feeling protected, cleansed, and ‘unbound’ from social negativity.","intensity":6}