Sukta 2
उद् व ऊर्मिः शम्या हन्त्वापो योक्त्राणि मुञ्चत । मादुष्कृतौ व्येनसावघ्न्यावशुनमारताम्
úd va ū́rmiḥ śamyā́ hantv ā́po yóktrāṇi muñcata | mā́ duṣkṛtáu ví enasā́va aghnyā́va śunám āratām ||
Up let the wave, in peace, smite forth; ye Waters, loosen ye the yoke-bonds. Not in ill-doing—away from sin: drive off the dog; let the inviolable (cow/innocent) be unharmed; let it depart.
शान्ति के साथ उठती हुई तरंग आगे बढ़कर प्रहार करे; हे आपः (जल-देवियाँ), तुम जुए के बन्धन (योक्त्र) खोल दो। कुकर्म में नहीं—पाप से दूर; कुत्ते को हटा दो; अघ्न्या (अवध्य/अहिंसनीय, निर्दोष) को आघात न हो; वह (दोष/अपशकुन) शीघ्र दूर चला जाए।
Rishi: Domestic Atharvanic seer-tradition (Vivāha cycle).
Devata: Āpaḥ (Waters) as purifiers; ancillary apotropaic force (ūrmí).
Chandas: Anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From omen-fear and bondage → decisive clearing → restored peace and protection.","listener_experience":"A felt ‘untying’ and freshening; relief after expulsion of what felt intrusive.","intensity":6}