Sukta 9
श्वऽन्वतीरप्सरसो रूपका उतार्बुदे । अन्तःपात्रे रेरिहतीं रिशां दुर्णिहितैषिणीम्। सर्वास्ता अर्बुदे त्वममित्रेभ्यो दृशे कुरूदारांश्च प्र दर्शय
śvànvatīr apsáraso rū́pakā utā́rbude | antáḥ-pā́tre réríhatīṃ riśā́ṃ durnihitáiṣiṇīm | sárvā́s tā́ arbude tvám amítrebhyo dṛśé kúru udārā́ṃś ca prá darśaya ||
Dog-followed Apsarases, shape-wearing, and thou, O Arbuda—her that within the vessel licks again and again, seeking harm, hunting what is ill-bestowed: all those, O Arbuda, make thou visible to our foes; their gaping sores, too, show forth.
श्वान-सहचारी अप्सराएँ, रूप-धारिणियाँ, और हे अर्बुद! जो पात्र के भीतर बार-बार चाटती है—हानि की खोज में, दुष्ट-निहित का शिकार करती हुई—उसको (प्रकट कर)। हे अर्बुद, उन सबको हमारे शत्रुओं के सामने दृश्य कर दे; और उनके फटे-फाड़े घावों को भी प्रकट कर।
Rishi: Atharvanic tradition (verify Anukramaṇī assignment per edition).
Devata: Apsarases (as malignant spirits) and Arbuda (personified affliction)
Chandas: Mixed/irregular (verify per critical edition)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Uncanny infiltration imagery → decisive exposure/command.","listener_experience":"Creeping recognition of hidden harm followed by catharsis through revelation.","intensity":7}