Sukta 3
वरणेन प्रव्यथिता भ्रातृव्या मे सबन्धवः । असूर्तं रजो अप्यगुस्ते यन्त्वधमं तमः
varaṇéna prá-vyathitā bhrā́tṛvyā me sá-bandhavaḥ | asū́rtaṃ rájo ápy agus té yantu adhámaṃ támaḥ
By the Varana are my rival kinsmen, with all their allies, sorely disquieted: into the sunless murk they have gone—let them pass to the nethermost darkness.
वरुण (वराण) के द्वारा मेरे शत्रु-बंधु, अपने सब सहायक बंधुओं सहित, अत्यन्त व्याकुल किए गए हैं। वे सूर्यहीन धुंध में जा पड़े हैं—वे अधमतम अंधकार की ओर ही जाएँ।
Rishi: Atharvanic tradition (protective/expulsive charm corpus)
Devata: Varana/Vanaspati as the active expulsive power; darkness as destination motif
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From agitation against rivals to decisive banishment into darkness.","listener_experience":"Protective fierceness, assertive boundary energy; cathartic release.","intensity":7}