Mantra 5

Sukta 34

परि त्वा परितत्नुनेक्षुणागामविद्विषे । यथा मां कामिन्यसो यथा मन्नापगा असः

pári tvā paritatnúnékṣuṇāgā́m ávidviṣe | yáthā mā́m kā́minyasó yáthā mánnā́pagā́ asáḥ

Round thee I have come, with sugarcane, unto one that hateth not; so that the longing women may (turn) to me, so that thou mayest be not-going-away from me.

मैं गन्ने (इक्षु) के साथ तुझे चारों ओर से घेरकर आया हूँ—उसके पास जो द्वेष नहीं करता। ताकि कामिनी स्त्रियाँ मेरी ओर आकृष्ट हों, और तू मुझसे दूर न जाने वाला बने।

परिaround, all around
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (upasarga/avyaya)
त्वाyou (acc.)
त्वा:
कर्म (object)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (asmad/yusmad-pronoun stem)
परितत्नुनेक्षुणाwith the all-spreading reed/bow (i.e., with a surrounding, far-reaching ‘neksu’ implement)
परितत्नुनेक्षुणा:
करण (instrument/means)
TypeNoun (compound) / Instrumental phrase
Rootपरि-तत्नु-नेक्षु (समास; prātipadika)
अगाम्(I) go/approach
अगाम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootअग (गम्) / √गम् (as finite aorist/imperative-like injunctive in Vedic usage)
अविद्विषेfor the non-hater; for one who is not hostile
अविद्विषे:
सम्प्रदान (recipient/for whom)
TypeAdjective (used substantively) / Noun
Rootअ-विद्विष् (विद्विष् ‘hating’ with privative a-; prātipadika)
यथाso that; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (avyaya)
माम्me (acc.)
माम्:
कर्म (object)
TypePronoun
Rootअस्मद् (pronoun stem)
कामिनिO desirous woman; O beloved
कामिनि:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative) / Address
Rootकामिनी (स्त्री; prātipadika)
असोthat (one), he
असो:
कर्तृ (subject)
TypePronoun
Rootअसौ/अदस् (demonstrative pronoun stem)
यथाso that; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (avyaya)
मत्from me
मत्:
अपादान (source/separation)
TypePronoun
Rootअस्मद् (enclitic/ablative form in Vedic: ‘from me’)
not
:
TypeIndeclinable (negation)
Rootन (avyaya)
अपगाgoing away; departing
अपगा:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective / Kṛdanta-like form
Rootअप-ग (√गम् with apa-; prātipadika/participle-like ‘going away’)
असःthat (one), he
असः:
कर्तृ (subject)
TypePronoun
Rootअसौ/अदस् (demonstrative pronoun stem)

Rishi: Atharvanic (traditionally Atharvan/Angiras-type attribution for vaśīkaraṇa material; specific r̥ṣi assignment depends on the Anukramaṇī for AVŚ 1.34)

Devata: Ikṣu as ritual instrument; operative power is the mantra’s vaśīkaraṇa-śakti (no single high deity foregrounded)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification against pada-count in a critical edition)

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From approach to enclosure to desired return/retention.","listener_experience":"A charged, alluring mood; sense of being ‘drawn in’ by sweetness and proximity.","intensity":7}