Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 29

पुष्पफलच्छायावद्गुल्मलतास्वर्धदण्डाः पुण्यस्थानतपोवनश्मशानद्रुमेषु च ॥ कZ_०३.१९.२९ ॥

puṣpaphalacchāyāvad gulmalatāsv ardhadaṇḍāḥ puṇyasthānatapovanaśmaśānadrumeṣu ca ||

फूल/फल/छाया देने वाली झाड़ियों और लताओं के लिए दंड आधा है। यही नियम पुण्यस्थानों, तपोवनों और श्मशानों के वृक्षों पर भी लागू है।

पुष्पफलच्छायावत्having flowers, fruits, and shade (i.e., providing flower/fruit/shade)
पुष्पफलच्छायावत्:
TypeAdjective
Rootपुष्प/फल/छाया + वत्
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया बहुवचनम्; -वत् प्रत्ययान्त विशेषणम् (पुष्प-फल-छाया-युक्तवत्)
गुल्मलतासुamong shrubs and creepers
गुल्मलतासु:
TypeNoun
Rootगुल्म + लता
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्; ‘गुल्म’ (झाडी/गुच्छ) + ‘लता’ (वल्ली) समाहार-द्वन्द्वः, अधिकरणे
अर्धदण्डाः(should be) half a daṇḍa (in height/measure)
अर्धदण्डाः:
TypeNoun (used adjectivally)
Rootदण्ड
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘अर्ध’ (अर्धमात्र) + ‘दण्ड’ (दण्ड/दण्ड-प्रमाण)
पुण्यस्थानsacred places
पुण्यस्थान:
TypeNoun
Rootपुण्य + स्थान
Formनपुंसकलिङ्गम्; (समासपदम्) ‘पुण्यस्य स्थानम्’
तपोवनgroves of ascetics (hermitage forests)
तपोवन:
TypeNoun
Rootतपस् + वन
Formनपुंसकलिङ्गम्; (समासपदम्) ‘तपसां वनम्’
श्मशानcremation grounds
श्मशान:
TypeNoun
Rootश्मशान
Formनपुंसकलिङ्गम्; (समासपदम्)
द्रुमेषुon/among trees
द्रुमेषु:
TypeNoun
Rootद्रुम
Formपुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्ययम्
S
shrubs
C
creepers
S
sacred places
A
ascetic groves
C
cremation grounds

FAQs

This sūtra likely extends the relevant schedule to additional categories while specifying a reduced scale for shrubs/creepers; for sacred-site trees, it signals explicit jurisdiction and enforceability (even if the base schedule differs by plant type).

It preserves public health, ritual order, and communal sensibilities in liminal civic spaces managed by the state.