Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 20

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

स्थैर्यं गिरेर्जयं रुद्राद्यशो देवात् पुरन्दरात् युद्धे रक्षन्तु नागास्त्वां दिशश् च सह दैवतैः

sthairyaṃ girerjayaṃ rudrādyaśo devāt purandarāt yuddhe rakṣantu nāgāstvāṃ diśaś ca saha daivataiḥ

पर्वत तुम्हें स्थैर्य दे; रुद्र तुम्हें विजय दें; देव तुम्हें यश दें; पुरन्दर (इन्द्र) तुम्हें युद्ध-बल दें। संग्राम में नाग तुम्हारी रक्षा करें और दिशाएँ अपने अधिदेवताओं सहित तुम्हें सुरक्षित रखें।

स्थैर्यम्steadfastness
स्थैर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; abstract noun
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
रुद्रात्from Rudra
रुद्रात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान
यशःfame
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
देवात्from the god(s)
देवात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान
पुरन्दरात्from Purandara (Indra)
पुरन्दरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
रक्षन्तुmay (they) protect
रक्षन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
नागाःNāgas/serpents
नागाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2), एकवचन
दिशःthe directions
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with); सह + तृतीया
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakari/Instrument (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन

Lord Agni (traditionally narrating to Sage Vasiṣṭha within the Agni Purāṇa framework)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Protective recitation before battle, travel, or royal/military undertakings invoking dikpālas, devas, and nāgas for steadiness, victory, fame, and strength.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Dikpāla-Deva-Nāga Rakṣā for Sthairya, Jaya, Yaśas, and Bala","lookup_keywords":["rakṣā-mantra","dikpāla","nāga-rakṣā","jaya","yaśas"],"quick_summary":"A protective invocation assigning specific boons—steadfastness, victory, renown, and martial power—to cosmic guardians; concludes with all directions and their deities as a protective perimeter."}

Concept: Rakṣā through alignment with cosmic order—directions, deities, and nāga powers—so personal/royal effort is supported by adhidaivika guardianship.

Application: Use as a protective boundary-prayer (digbandha) before risky action; cultivate sthairya (steadiness) as the inner counterpart of external protection.

Khanda Section: Raksha-Mantra / Protective Benedictions (Dikpala, Deva, Naga Raksha)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior/king stands centered within a protective circle; the ten directions are personified with their deities, while nāgas rise as guardians; Rudra and Indra bestow victory and power, and a mountain motif symbolizes steadfastness.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, central kṣatriya figure in rakṣā-maṇḍala, dikpālas in the ten directions with vivid flat colors, nāgas coiling at the borders, Rudra and Indra blessing, stylized mountain behind, traditional ornamentation, sacred symmetry","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf haloed central king/warrior, surrounding dikpālas in concentric arrangement, embossed gold detailing on crowns and weapons, nāga guardians at the frame, mountain icon at top, rich reds and greens, devotional-protective mood","mysore_prompt":"Mysore painting style, clean linework and soft shading, instructional diagram-like ring of directions labeled by deities, central figure receiving boons (sthairya/jaya/yaśas/bala), nāgas as corner guardians, balanced composition","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, battlefield camp scene with a court priest reciting rakṣā, the king armored at center, allegorical dikpālas in the margins, nāgas rendered as mythic serpents along the border, fine detailing, subdued palette with gold accents"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: गिरेर्जयम् = गिरेः + जयम्; रुद्राद्यशो = रुद्रात् + यशः; नागास्त्वाम् = नागाः + त्वाम्; दिशश् च = दिशः + च (visarga sandhi).

Related Themes: Agni Purana 268 (Rakṣā-mantra section)

G
Giri (Mountain, personified)
R
Rudra (Shiva)
D
Deva (Divine power)
P
Purandara (Indra)
N
Nāgas
D
Dik (Directions)
D
Dikpālas (implied presiding deities of directions)

FAQs

It teaches a rakṣā-prayoga (protective invocation) for warfare: calling specific divine powers—Rudra, Indra (Purandara), Nāgas, and the Directions with their presiding deities—to confer steadiness, victory, fame, and protection in battle.

Alongside theology, the Agni Purāṇa preserves applied ritual technology—practical protective formulas for real-world contexts like warfare—integrating deity-invocation, dikpāla concepts, and auspicious boons (stability, victory, renown) into a compact operational mantra.

By aligning oneself with dhārmic divine guardians (devas, dikpālas, and nāgas), the verse frames protection and success as arising from righteous divine order, encouraging faith, discipline, and restraint even amid conflict.