Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 9

अध्याय १ — यजुर्विधानम्

Agni Purana, Chapter 259: Yajur-vidhāna

सहस्रशस्तु जुहुयाद्राजा वशगतो भवेत् वस्त्रकामस्य पुष्पाणि दर्वा व्याधिविनाशिनी

sahasraśastu juhuyādrājā vaśagato bhavet vastrakāmasya puṣpāṇi darvā vyādhivināśinī

यदि सहस्र बार आहुति दी जाए तो राजा भी वश में हो जाता है। वस्त्र की कामना वाले को पुष्पों से (हवन करना चाहिए); और दर्वा-घास रोगों का विनाश करने वाली है।

सहस्रशःa thousand times
सहस्रशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्र + शस् (अव्यय)
Formअव्यय; संख्याप्रकारवाचक क्रियाविशेषण; adverb ‘a thousand times’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; particle
जुहुयात्should offer
जुहुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
वशगतःbrought under control
वशगतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवश + गत (प्रातिपदिक/कृदन्त); समासः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; ‘gone under control’ (वशं गतः)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative ‘would become’
वस्त्रकामस्यof one desiring clothes
वस्त्रकामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवस्त्र + काम (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular; ‘of one desiring clothes’ (वस्त्रस्य कामः)
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
दर्वाdarvā (a plant/flower)
दर्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (name of a plant/flower)
व्याधिविनाशिनीdestroyer of disease
व्याधिविनाशिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याधि + विनाशिनी (प्रातिपदिक); समासः
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; ‘disease-destroying’ (व्याधेः विनाशिनी)

Lord Agni (instructing the sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purāṇa’s standard dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Homa-based vaśīkaraṇa through repeated oblations (sahasra-āhuti) and practical mapping of desires to offerings (flowers for garments); additionally notes darvā grass as disease-destroying (vyādhi-vināśinī).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Sahasra-āhuti vaśīkaraṇa; vastra-kāma puṣpa; darvā as vyādhi-vināśinī","lookup_keywords":["sahasra āhuti","vaśīkaraṇa","vastra-kāma","puṣpa homa","darvā vyādhi-vināśinī"],"quick_summary":"A thousand oblations are said to bring even a king under influence; flowers are offered for obtaining garments; and darvā grass is praised as disease-destroying—linking ritual repetition, desire-rites, and a medicinal plant note."}

Concept: Saṅkhyā-bala (power of repetition) in ritual: numerical completion (sahasra) is presented as a force-multiplier; dravya selection (flowers, darvā) channels intent toward specific results.

Application: In homa traditions, maintain count discipline (japa/āhuti-saṅkhyā) and consistent materials; for health-oriented rites, incorporate darvā as prescribed within the ritual frame.

Khanda Section: Ayurveda & Mantra-tantra Remedies (Āgneya-cikitsā / Homa-prayoga)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined homa with a counting rosary or tally marks indicating one thousand offerings; flowers placed in a tray for ‘garment desire’; a bundle of darvā grass shown prominently as a healing/protective element.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, serene yet focused priest counting āhutis, stylized tally motif, flower tray near the kuṇḍa, darvā grass rendered in rhythmic green strokes, calm sacred interior.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold leaf on flames and ritual vessels, abundant flowers with jeweled colors, darvā grass as a green halo-like motif, patron figure symbolizing ‘king under influence’ in the background.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional clarity: counter device/akṣa-mālā for sahasra-āhuti, labeled flower offering for vastra-kāma, darvā bundle annotated as vyādhi-vināśinī, clean composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, meticulous depiction of repeated offerings with an assistant keeping count, floral offerings in ornate bowls, darvā grass bundle, subtle courtly figure indicating ‘rājā vashagata’ outcome."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: सहस्रशस्तु = सहस्रशः + तु; जुहुयाद्राजा = जुहुयात् + राजा (त् + र् → द्र् संधि).

Related Themes: Agni Purana 259 (kāmya/vaśīkaraṇa and āgneya-cikitsā notes)

A
Agni
H
Homa
R
Raja (king)
P
Puṣpa (flowers)
D
Darvā/Dūrvā grass
V
Vyādhi (disease)

FAQs

It teaches substance-specific homa-phala: repeating oblations up to a thousand times for a stated influence-result, offering flowers for obtaining garments/prosperity, and using darvā (dūrvā) as a disease-removing ritual/medicinal adjunct.

It compresses multiple domains into a single instruction—ritual technology (homa count and materials), prosperity rites (vastra-prāpti), political efficacy (vaśīkaraṇa-like influence over a ruler), and health/therapeutics (vyādhi-nāśa with darvā).

The verse frames disciplined, repeated oblation with prescribed materials as a karma-producing act (phala-hetu), linking ritual purity and correct means (dravya, saṅkhyā) to worldly attainments and the alleviation of suffering (disease).