Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

जृम्भिते शंकरे नष्टे दैत्यसैन्ये गुहे जिते नीते प्रमथसैन्ये च संक्षयं शार्ङ्गधन्वना

jṛmbhite śaṃkare naṣṭe daityasainye guhe jite nīte pramathasainye ca saṃkṣayaṃ śārṅgadhanvanā

જ્યારે શંકર જૃંભાથી નિષ્ક્રિય થયો, દૈત્યસેના નષ્ટ થઈ, ગુહ પરાજિત થયો, અને પ્રમથસેનাও સંપૂર્ણ ક્ષયને પહોંચી—ત્યારે શારઙ્ગધન્વાએ સર્વ વિરોધી બળોનો વિનાશ કર્યો.

जृम्भितेwhen (he) was made to yawn
जृम्भिते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजृम्भ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘जृम्भित’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
शंकरेin/with Śaṅkara (being so)
शंकरे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
नष्टेwhen (it) was destroyed
नष्टे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘नष्ट’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध
दैत्य-सैन्येwhen the demon-army was destroyed
दैत्य-सैन्ये:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानां सैन्यम्); सप्तमी-सम्बन्ध
गुहेwhen Guha (was)
गुहे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध
जितेwhen (he) was conquered
जिते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘जित’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध
नीतेwhen (it) was brought to
नीते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘नीत’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध
प्रमथ-सैन्येwhen the Pramatha-army (was)
प्रमथ-सैन्ये:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रमथानां सैन्यम्); सप्तमी-सम्बन्ध
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
संक्षयम्to destruction / to ruin
संक्षयम्:
Gati/Karma (Goal as object/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (गत्यर्थे)
शार्ङ्गधन्वनाby the wielder of Śārṅga (Kṛṣṇa)
शार्ङ्गधन्वना:
Karana/Agent (Instrumental agent/तृतीया-कर्तृ)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + धन्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः बहुव्रीहिः (शार्ङ्गं धनुः यस्य = Kṛṣṇa)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu
K
Krishna
S
Shiva (Shankara)
G
Guha (Skanda/Karttikeya)
D
Daityas
P
Pramathas
S
Sharnga (Vishnu's bow)

FAQs

It identifies Vishnu—manifest as Krishna—as the supreme enforcer of dharma, whose divine sovereignty subdues every opposing host, whether demonic or even aligned with other divine factions.

By narrating a sequence where multiple formidable forces—Daityas, Guha, and even Śiva’s Pramathas—are all brought to destruction by the same divine agent, emphasizing a single overarching lordship.

The verse presents Vishnu/Krishna as the Supreme Reality whose will prevails across cosmic hierarchies, reinforcing a Vaishnava reading in which other powers operate within, not above, his ultimate sovereignty.