Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

तस्मात् प्रावृषि राजानः सर्वे शक्रं मुदा युताः महैः सुरेशम् अर्चन्ति वयम् अन्ये च मानवाः

tasmāt prāvṛṣi rājānaḥ sarve śakraṃ mudā yutāḥ mahaiḥ sureśam arcanti vayam anye ca mānavāḥ

અતએવ વર્ષાઋતુ આવતાં સર્વ રાજાઓ આનંદથી યુક્ત થઈ મહાન વિધિ-વિધાનથી દેવેશ શક્ર (ઇન્દ્ર)ની પૂજા કરે છે; અમે પણ અને અન્ય મનુષ્યો પણ તેમ જ કરીએ છીએ।

tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
prāvṛṣiin the rainy season
prāvṛṣi:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāvṛṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
rājānaḥkings
rājānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
śakramŚakra (Indra)
śakram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mudāwith joy
mudā:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
yutāḥendowed (with)
yutāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √yuj/युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त) ‘युक्त’ = endowed/connected
mahaiḥwith great honours
mahaiḥ:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootmah (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘महस्/महः’ = great (honours)
sureśamlord of the gods
sureśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सुराणाम् ईशः’
arcantiworship
arcanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√arc (अर्च्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
anyeothers
anye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
mānavāḥmen/humans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

I
Indra (Śakra)
K
Kings
H
Humans (mānavāḥ)
D
Devas (implied by sureśa)

FAQs

It presents seasonal worship as a dharmic act that aligns society with ṛta (cosmic order), celebrating the rains and honoring the deva associated with rainfall and sovereignty.

By showing that kings lead public, timely rites—“with great ceremonies”—so that governance and prosperity remain harmonized with the cosmic calendar and dharma.

The Purana’s framework treats devas like Indra as empowered functionaries within a larger divine order ultimately rooted in Vishnu as the Supreme Reality sustaining the cosmos.