HomeVamana PuranaAdh. 31Shloka 81
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Birth of Skanda (Kartikeya), Shloka 81

The Birth and Consecration of Skanda (Kartikeya) at Kurukshetra

श्रुतवर्म च पर्मासा रेवा सागरवेगिनम् प्रभावार्थं सहं प्रादात् काञ्चना कनकेक्षणम्

śrutavarma ca parmāsā revā sāgaraveginam prabhāvārthaṃ sahaṃ prādāt kāñcanā kanakekṣaṇam

શ્રુતવર્માએ પર્માસા અર્પણ કરી; રેવાએ સાગરવેગિન આપ્યો; અને કાંચનાએ તેની વિશેષ પ્રભાવશક્તિ પ્રગટ કરવા માટે કનકેક્ષણ પ્રદાન કર્યો.

श्रुतवर्मŚrutavarman (name)
श्रुतवर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootश्रुत-वर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कर्मधारयः (श्रुतं वर्म यस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पर्मासाParmāsā
पर्मासा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्मासा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नाम (proper noun)
रेवा(River) Revā
रेवा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नदी-नाम (proper noun)
सागरवेगिनम्Sāgaravegin (name)
सागरवेगिनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसागर-वेगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सागरस्य वेगः यस्य/सागरवेगिन्)
प्रभावार्थम्for (the sake of) splendor/effect
प्रभावार्थम्:
Hetu (हेतु/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootप्रभाव-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः, अर्थे ‘प्रभावाय/for glory, for effect’
सहम्together/with
सहम्:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-शब्दः ‘सह/with’ (here as particle/adjunct)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
काञ्चनाKāñcanā
काञ्चना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाञ्चना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नाम (proper noun)
कनकेक्षणम्Kanakekṣaṇa (golden-eyed; name)
कनकेक्षणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकनक-ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कर्मधारयः (कनकवत् ईक्षणं यस्य)
Narrator/ṛṣi voice (within the Saromāhātmya frame) continuing the tīrtha enumeration to the listener (traditional frame: Pulastya to Nārada).
VishnuShiva
Major river sanctity (Revā/Narmadā)Prabhāva (site-specific sacred potency)Pilgrimage cartography through naming

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Yes. Revā is a standard Purāṇic name for the Narmadā, frequently invoked in tīrtha contexts as a paradigmatic purifier and pilgrimage river.

It flags that the naming is not merely descriptive but meant to convey a recognized ‘power-profile’ (prabhāva) of the site—its distinctive ritual or salvific efficacy.

They are ‘speaking names’ (nāma-rūpa): Sāgaravegin evokes a swift, sea-bound current; Kanakekṣaṇa evokes golden brilliance. Such names encode sensory and theological associations used in pilgrimage memory and praise.