HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 59
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 59

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तत् किमर्थमपास्यैतानलङ्काराञ् जटा धृताः चीनांशुकं परित्यज्य किं त्वं वल्कलधारिणी

tat kimarthamapāsyaitānalaṅkārāñ jaṭā dhṛtāḥ cīnāṃśukaṃ parityajya kiṃ tvaṃ valkaladhāriṇī

તો પછી કયા કારણે આ અલંકારોનો ત્યાગ કરીને તેં જટા ધારણ કરી છે? રેશમી વસ્ત્રો છોડીને તું વલ્કલ (ઝાડની છાલ) કેમ ધારણ કરી રહી છે?

तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अर्थम्purpose
अर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अपास्यhaving discarded
अपास्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootअप + अस् (धातु) → अपास्य (कृदन्त, ल्यप्/अव्ययीभाव-गेरुन्ड)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive in -ya): 'having cast aside'
एतान्these
एतान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; सर्वनाम
अलङ्कारान्ornaments
अलङ्कारान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअलङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
जटाःmatted locks
जटाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootजटा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
धृताःworn
धृताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) → धृत (कृदन्त, क्त/क्तप्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः (PPP: 'worn/held')
चीनांशुकम्Chinese cloth/silk garment
चीनांशुकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचीन + अंशुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (चीनदेशसम्बन्धि अंशुकम्)
परित्यज्यhaving given up
परित्यज्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यज्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having abandoned'
किम्why?/what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वल्कलधारिणी(become) a bark-cloth wearer
वल्कलधारिणी:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeNoun
Rootवल्कल + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वल्कलं धारयति इति)
Likely Śiva speaking to Girijā (Pārvatī) (exact narrative frame not supplied in input)
ŚivaPārvatī (Girijā)
ShaivismTapas and renunciationOuter vs. inner asceticismHouseholder-ascetic tension

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

External marks of renunciation (jaṭā, bark-cloth) should be purposeful rather than performative; the implied ethical question is whether austerity is undertaken for higher realization or merely as a dramatic rejection of comfort.

It belongs to narrative instruction (carita/anvākhyāna) embedded in Purāṇic dialogue, not to the five cosmological marks as primary subject matter.

Ornaments vs. bark-cloth symbolizes the polarity of śṛṅgāra (worldly adornment) and vairāgya (dispassion). The verse pushes toward the Purāṇic ideal that true tapas is an inner state, with outer signs secondary.