Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti
आयाता शशिनो नूनमियं कान्तिर्निशाक्षये रविरश्मिप्रतापार्तिभीता शरणमागता
āyātā śaśino nūnamiyaṃ kāntirniśākṣaye raviraśmipratāpārtibhītā śaraṇamāgatā
રાત્રિના અંતે નિશ્ચયે ચંદ્રની આ કાંતિ, સૂર્યકિરણોના દાહક તાપથી ભયભીત થઈ, શરણ લેવા અહીં આવી છે।
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse uses aesthetic imagery to show how perception mythologizes beauty: it turns a person’s charm into cosmic radiance. Ethically, it continues the warning that fascination can eclipse discernment, as the mind poetically ‘explains’ attraction.
Alaṅkāra-rich narrative segment (supporting ākhyāna) rather than a pancalakṣaṇa core (sarga, pratisarga, etc.). It is embedded didactic poetry within Purāṇic storytelling.
Moonlight ‘seeking refuge’ from sunlight symbolizes delicate allure withdrawing before harsh clarity—i.e., the enchanting quality of night-like fascination fading when the ‘sun’ of wakeful discrimination rises.
Read Vamana Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.