HomeUpanishadsGanapatiVerse 14
Previous Verse
Next Verse

Verse 14

Ganapati

एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् ।

रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् ।

रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् ।

रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् ।

भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम् ।

आविर्भूतं च सृष्ट्यादौ प्रकृतेः पुरुषात्परम् ।

एवं ध्यायति यो नित्यं स योगी योगिनां वरः ॥११–१४॥

एक-दन्तम् । चतुः-हस्तम् । पाश-अङ्कुश-धारिणम् ।

रदम् । च । वरदम् । हस्तैः । बिभ्राणम् । मूषक-ध्वजम् ।

रक्तम् । लम्बोदरम् । शूर्प-कर्णकम् । रक्त-वाससम् ।

रक्त-गन्ध-अनुलिप्त-अङ्गम् । रक्त-पुष्पैः । सु-पूजितम् ।

भक्त-अनुकम्पिनम् । देवम् । जगत्-कारणम् । अच्युतम् ।

आविर्भूतम् । च । सृष्टि-आदौ । प्रकृतेः । पुरुषात् । परम् ।

एवम् । ध्यायति । यः । नित्यम् । सः । योगी । योगिनाम् । वरः ।

ekadantaṃ caturhastaṃ pāśāṅkuśadhāriṇam |

radaṃ ca varadaṃ hastair bibhrāṇaṃ mūṣakadhvajam |

raktaṃ lambodaraṃ śūrpakarṇakaṃ raktavāsasam |

raktagandhānuliptāṅgaṃ raktapuṣpaiḥ supūjitam |

bhaktānukampinaṃ devaṃ jagatkāraṇam acyutam |

āvirbhūtaṃ ca sṛṣṭyādau prakṛteḥ puruṣāt param |

evaṃ dhyāyati yo nityaṃ sa yogī yogināṃ varaḥ ||11–14||

(ગણપતિનું ધ્યાન કરવું) એકદંત, ચતુર્ભુજ, પાશ અને અંકુશ ધારણ કરનાર; તૂટેલા દાંત (રદ) તથા વરદ મુદ્રા ધરાવનાર, મૂષકધ્વજવાળા. રક્તવર્ણ, લંબોદર, શૂર્પકર્ણ, રક્તવસ્ત્રધારી; રક્તસુગંધથી અનુલિપ્ત અંગોવાળા અને રક્તપુષ્પોથી સુપૂજિત. ભક્તાનુકમ્પિન દેવ, જગત્કારણ અચ્યૂત; સૃષ્ટ્યાદૌ પ્રગટ, પ્રકૃતિ અને પુરુષથી પર. જે નિત્ય આ રીતે ધ્યાન કરે, તે યોગી—યોગીઓમાં શ્રેષ્ઠ છે.

(One should meditate on Gaṇapati as) the One-tusked, four-handed bearer of the noose and goad; holding (also) the broken tusk and the boon-giving (hand), bearing the banner of the mouse; red (in hue), pot-bellied, with winnow-like ears, clad in red; whose limbs are anointed with red fragrance, well worshipped with red flowers; the deity compassionate to devotees, the imperishable cause of the world; manifested at the beginning of creation, beyond Prakṛti and beyond Puruṣa. He who meditates thus constantly—he is a yogin, the best among yogins.

Upāsanā (saguṇa-brahma-dhyāna) as a means to purification and realizationMahavakya: Indirect: frames the deity as ultimate ground beyond categories, compatible with mahāvākya teaching of non-dual Brahman; not a direct mahāvākya statement.AtharvaAtharvaveda (Ganapatyatharvaśīrṣa / Gaṇapati Upaniṣad; śākhā not firmly specified in the text-tradition) ShakhaChandas: Mixed/Smārta-stotra style (not strict Vedic chandas); broadly anuṣṭubh-like cadence across the sequence.