। लोमश उवाच । तस्करोऽपि पुरा ब्रह्मन्सर्वधर्मबाहिष्कृतः । ब्रह्मघ्नोऽसौ सुरापश्च सुवर्णस्य च तस्करः
| lomaśa uvāca | taskaro'pi purā brahmansarvadharmabāhiṣkṛtaḥ | brahmaghno'sau surāpaśca suvarṇasya ca taskaraḥ
લોમશ બોલ્યા—હે બ્રાહ્મણ, પ્રાચીનકાળે એક ચોર હતો, જે સર્વ ધર્મથી બહિષ્કૃત હતો। તે બ્રાહ્મણહંતા, સુરાપાન કરનાર અને સોનાનો ચોર પણ હતો।
Lomaśa
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (unnamed)
Scene: Lomaśa narrates to a brāhmaṇa: a shadowy figure of a thief appears in the mind’s eye—marked by moral ruin—while the sage’s calm presence frames the tale as a path to redemption.
Even one burdened with grave sins can become the subject of a dharma-teaching, implying the possibility of transformation through sacred contact and devotion.
The Kedārakhaṇḍa context indicates Kedāra-kṣetra, where Śiva’s sanctity becomes the backdrop for redemption narratives.
None in this verse; it introduces the sinner’s profile to set up later acts (often temple-contact, service, or worship) that lead to purification.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.