Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

असंख्या निर्जिता रौद्रा राक्षसाः समरांगणे

asaṃkhyā nirjitā raudrā rākṣasāḥ samarāṃgaṇe

સમરાંગણે અસંખ્ય ક્રૂર અને રૌદ્ર રાક્ષસો પરાજિત કરવામાં આવ્યા છે।

asaṃkhyāḥcountless
asaṃkhyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-saṃkhyā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (adjective)
nirjitāḥdefeated
nirjitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-√ji (जि, धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
raudrāḥfierce
raudrāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
rākṣasāḥdemons (rakshasas)
rākṣasāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
samarāṅgaṇein the battlefield
samarāṅgaṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara + aṅgaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (समरस्य अङ्गणम्)

A woman devotee (speaker not named in snippet)

Scene: A heroic battlefield tableau: innumerable rākṣasas routed; the righteous hero stands composed amid dust, broken weapons, and fleeing darkness.

R
Rākṣasas

FAQs

The protection of the world is a dharmic duty: divine power subdues countless forces of cruelty.

No tīrtha is specified in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App