त्यजेत्समानप्रवरां सगोत्रां मातुः सपिंडामचिकित्स्यरोगाम् । अजातलोम्नीं च तथान्यपूर्वां सुतेन हीनस्य सुतां सुकृष्णाम्
tyajetsamānapravarāṃ sagotrāṃ mātuḥ sapiṃḍāmacikitsyarogām | ajātalomnīṃ ca tathānyapūrvāṃ sutena hīnasya sutāṃ sukṛṣṇām
સમાન પ્રવર અને સમાન ગોત્રવાળી કન્યાને, તેમજ માતૃપક્ષની સપિંડ સંબંધિનીને, અને અચિકિત્સ્ય રોગગ્રસ્તાને વરણી ન કરવી. જેના શરીરમાં હજી પરિપક્વતાના લક્ષણરૂપ રોમ ઊગ્યા નથી, જે પૂર્વે વિવાહિતા છે, અને પુત્રહીન પુરુષની પુત્રી—તે સુંદર હોય તોય—તેણે પણ વધૂરૂપે ન સ્વીકારવી.
Unspecified (general dharma injunction within the Purāṇic discourse)
Scene: A family council with an elder brāhmaṇa and women of the household discussing a prospective bride; a scribe notes gotra/pravara; the mood is careful and protective.
Marriage is treated as a dharmic sacrament; lineage boundaries and health/eligibility norms are framed as safeguards of ritual and social order.
None; the verse focuses on dharma concerning marriage eligibility.
It prescribes avoidance of certain unions (same gotra/pravara, sapinda, etc.), rather than a positive ritual like snāna or dāna.