Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

हाहा हतास्मि दग्धास्मि विदीर्णहृदयास्मि च । हा विधे मां महापापे दत्त्वा बुद्धिमपातयः

hāhā hatāsmi dagdhāsmi vidīrṇahṛdayāsmi ca | hā vidhe māṃ mahāpāpe dattvā buddhimapātayaḥ

હાય! હું મરી ગઈ, હું બળી ગઈ, મારું હૃદય ચીરાઈ ગયું છે. હે વિધાતા! મને બુદ્ધિ આપીને પણ તેં મને મહાપાપમાં કેમ પાડી દીધી?

हाहाalas! alas!
हाहा:
Sambandha (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा हा (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय/शोकसूचक उद्गार/interjection)
हताkilled / ruined
हता:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) “हत”; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्तिक्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातु: √अस् “to be”
दग्धाburnt
दग्धा:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√दह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) “दग्ध”; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्तिक्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
विदीर्णहृदयाone whose heart is torn
विदीर्णहृदया:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + √दॄ (धातु) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: विदीर्णं हृदयम् यस्याः सा; ‘विदीर्ण’ = क्त-प्रत्ययान्त (PPP) with उपसर्ग वि
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्तिक्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (शोकसूचक उद्गार/interjection)
विधेO Brahmā (Vidhātr)
विधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ब्रह्मणः नाम
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
महापापेO great sinner
महापापे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहापाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; कर्मधारय: महत् पापम् (महापापः)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive): “having given”
बुद्धिम्intellect / understanding
बुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपातयःyou cast down / made fall
अपातयः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअ + √पत् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत/Imperfect), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; causative? (णिच्) not present; here simple: “you caused to fall/you threw down” often used transitively with prefix अ/अप; धातु: √पत्

A remorseful sinner/supplicant woman (unnamed in snippet), addressing Vidhi (Fate/Ordainer) in lament

Scene: A penitent cries ‘hā hā’ with a split-heart motif—hands on chest, tears, a scorched aura suggesting inner burning; above, an abstract wheel of fate (vidhi) contrasts with a distant, calm divine presence implying refuge beyond despair.

V
Vidhi
B
Buddhi
M
Mahāpāpa

FAQs

Awareness (buddhi) must be guided by dharma; otherwise it becomes a witness to one’s own fall, intensifying remorse.

No holy site is mentioned in this verse.

None; it is a cry of contrition that typically leads into guidance on expiation and refuge.