इत्युक्तवंतं नृपतेस्तनूजं द्विजसत्तमाः । आशीर्भिः पूजयामासुर्भयं राज्ञे न्यवेदयन्
ityuktavaṃtaṃ nṛpatestanūjaṃ dvijasattamāḥ | āśīrbhiḥ pūjayāmāsurbhayaṃ rājñe nyavedayan
રાજાના પુત્રે આમ કહ્યે પછી શ્રેષ્ઠ દ્વિજોએ તેને આશીર્વાદોથી સન્માનિત કર્યો અને તે ભયની વાત રાજાને નિવેદન કરી.
Narrator (contextual; not explicit in verse snippet)
Scene: Sages raise their hands in blessing over the prince; the prince bows slightly; a messenger-like moment follows as sages turn toward the king’s court to report the danger; atmosphere shifts from tension to composed governance.
Dharma is sustained through cooperation: sages bless and counsel, while kings respond to threats for the welfare of all.
No particular sacred site is mentioned in this verse.
Āśīrvāda (blessing) and pūjā/honoring of the protected person are mentioned as customary dharmic acts.