त्वां द्रक्ष्यति स विप्रोपि सुनयां स्वप्नलक्षणाम् । तदा परस्परालापो युवयोः संभविष्यति
tvāṃ drakṣyati sa vipropi sunayāṃ svapnalakṣaṇām | tadā parasparālāpo yuvayoḥ saṃbhaviṣyati
એ બ્રાહ્મણ પણ તને—સ્વપ્નલક્ષણથી ચિહ્નિત સુ-નયા—જોશે; ત્યારે તમારાં બન્ને વચ્ચે પરસ્પર સંવાદ થશે.
Mahādevī
Scene: A quiet interior at dawn: Su-nayā, marked by a dream-omen, is seen by a brāhmaṇa; their first conversation begins with modest distance and ritual decorum.
When destiny ripens, the right meeting occurs naturally, and understanding unfolds through sincere dialogue.
No named tīrtha appears; the focus is the foretold encounter.
None; the verse predicts events rather than prescribing ritual.