भस्मोद्धूलितसर्वांगो जटामंडलमंडितः । वल्कलाजिनसंवीतो भिक्षामात्रपरिग्रहः
bhasmoddhūlitasarvāṃgo jaṭāmaṃḍalamaṃḍitaḥ | valkalājinasaṃvīto bhikṣāmātraparigrahaḥ
તેમનું સર્વાંગ ભસ્મથી ધૂળિયું હતું; જટામંડળથી તેઓ અલંકૃત હતા. વલ્કલવસ્ત્ર અને મૃગચર્મ ધારણ કરીને, ભિક્ષાને જ એકમાત્ર પરિગ્રહ માનતા હતા।
Sūta (narrator)
Scene: Close depiction of the ascetic’s Śaiva emblems: ash-smeared limbs, thick jaṭā-mukuṭa, bark garment and deerskin, begging bowl; austere yet luminous.
External marks like bhasma and jaṭā signify inner renunciation; the ideal is minimal living sustained by alms and austerity.
No holy site is mentioned; the verse highlights Śaiva ascetic culture and bhasma symbolism.
Bhasma-dhāraṇa (smearing sacred ash) is implied as a Śaiva observance, alongside living by bhikṣā (alms).