Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

कस्मान्न शत्रुभिर्बद्धान्मृतानिव हतौजसः । कारुण्यादिह संप्राप्य सपत्नीकान्मुमोच यः

kasmānna śatrubhirbaddhānmṛtāniva hataujasaḥ | kāruṇyādiha saṃprāpya sapatnīkānmumoca yaḥ

તેણે કરુણાથી અહીં આવી, શત્રુઓ દ્વારા બંધાયેલા, જેમનું બળ તૂટી ગયું હતું અને જે મૃતપ્રાય પડ્યા હતા—તેમને પત્નીઓ સહિત કેમ મુક્ત કર્યા?

kasmātwhy, from what reason
kasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्; प्रश्नवाचक (from what cause/why)
nanot
na:
Sambandha (Negation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
śatrubhiḥby enemies
śatrubhiḥ:
Kartr (Agent of passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; करण/कर्तृ (agent in passive)
baddhānbound, tied up
baddhān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbaddha (कृदन्त; √bandh (धातु) ‘बन्ध्’)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; भूतकृदन्त (past passive participle)
mṛtāndead
mṛtān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त; √mṛ (धातु) ‘मृ’)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; भूतकृदन्त; उपमानार्थे (as if dead)
ivaas if, like
iva:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक-निपात (particle of comparison ‘as/like’)
hata-ojasaḥwith strength destroyed, enfeebled
hata-ojasaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त; √han (धातु) ‘हन्’) + ojas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; ‘हतम् ओजः येषाम्’ (whose strength is destroyed)
kāruṇyātout of compassion
kāruṇyāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāruṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्; हेतौ (ablative of cause: ‘out of compassion’)
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: ‘here’)
saṃprāpyahaving reached, having come
saṃprāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsaṃ-prāpya (क्त्वान्त; √prāp (धातु) ‘प्राप्’)
Formअव्ययभावे क्त्वान्त (gerund): ‘संप्राप्य’ (having reached/come)
sapatnīkāntogether with (their) wives
sapatnīkān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक) + ka (तद्धित)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; ‘पत्नी सहित’ (with their wives)
mumocareleased, set free
mumoca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु) ‘मुच्’
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)

The king (continuing inquiry; deduced from preceding verse)

Scene: A heroic compassionate figure breaks chains and releases weakened captives along with their wives; enemies retreat; the freed couples collapse in relief and gratitude.

Ś
Śatru (enemies)
C
Captives

FAQs

True valor is joined with compassion—protecting the helpless and restoring dignity is dharma.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it highlights an ethical act (kāruṇya) rather than a ritual.