केचिद्धनानि जगृहुः केचिद्बालान्स्त्रियोऽपरे । गोधनान्यपरेऽगृह्णन्केचिद्धान्यपरिच्छदान् । केचिदारामसस्यानि गृहोद्यानान्यनाशयत्
keciddhanāni jagṛhuḥ kecidbālānstriyo'pare | godhanānyapare'gṛhṇankeciddhānyaparicchadān | kecidārāmasasyāni gṛhodyānānyanāśayat
કેટલાએ ધન ઝૂંટ્યું, કેટલાએ બાળકોને, અને કેટલાએ સ્ત્રીઓને અપહર્યા. કેટલાએ ગોધન લીધું, કેટલાએ ધાન્ય અને ઘરગથ્થુ સામાન. કેટલાએ બાગોની પાક અને ઘરોને લાગતા ઉદ્યાનો નષ્ટ કર્યા।
Sūta (continued narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A montage of atrocities: looters carrying gold and grain, abductors dragging women and children, cattle driven away, orchards trampled, home-gardens ruined; villagers weep amid devastation.
Violence that targets the vulnerable and livelihoods is profoundly adharmic; protection of people and sustenance is central to rājadharma.
None; the verse details societal devastation during invasion.
None.