Rishi: Traditionally associated with Yājñavalkya/Vājasaneyin transmission (Upaniṣadic stratum).
Devata: Ātman/Brahman (adhyātmika devatā).
Chandas: Mixed/Upaniṣadic prose-verse; often treated as anuṣṭubh-like cadence in recitation.
Samhita Patha (Devanagari)यस्मि॒न्त्सर्वा॑णि भू॒तान्यात्मै॒वाभू॑द्विजान॒तः । तत्र॒ को मोह॒: कः शोक॑ एक॒त्वम॑नु॒पश्य॑तः
Transliterationyásmin tsárvāṇi bhūtā́ny ātmā́ivā́bhūd vijānatáḥ | tátra kó móhaḥ káḥ śóka ekatvám anupáśyataḥ ||
Translationજેમાં જ્ઞાનવાન માટે સર્વ ભૂતો ખરેખર આત્મા જ બની જાય છે—એકત્વને અનુપશ્યતા (એકરૂપે જોનાર) માટે ત્યાં મોહ શું? શોક શું?
Padapatha (Word Analysis)यस्मिन् । सर्वाणि । भूतानि । आत्मा । एव । अभूत् । विजानतः । तत्र । कः । मोहः । कः । शोकः । एकत्वम् । अनुपश्यतः ।
Word by Wordविजानतःof the one who knows तत्रthere/in that (state) अनुपश्यतःof the one who sees/realizes Viniyoga (Ritual Application)