Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

निरुच्छ्वासे निरुछ्वासास्तिष्ठंति नरके चिरम् । उत्ताड्यंते तथोछ्वासे वालुकासदने नराः

nirucchvāse niruchvāsāstiṣṭhaṃti narake ciram | uttāḍyaṃte tathochvāse vālukāsadane narāḥ

‘નિરુચ્છ્વાસ’ નામના નરકમાં તેઓ શ્વાસવિહોણા બની લાંબા સમય સુધી રહે છે। તેમજ ‘ઉચ્છ્વાસ’ નરકમાં દહતી રેતના નિવાસમાં તેઓ પ્રહારિત થઈ પીડાય છે।

निरुच्छ्वासेin (the state of) breathlessness
निरुच्छ्वासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिरुच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
निरुच्छ्वासाःbreathless
निरुच्छ्वासाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरुच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण (of implied beings)
तिष्ठन्तिstand/remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उत्ताड्यन्तेare beaten/struck
उत्ताड्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+ताड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in that manner)
उच्छ्वासेin (the state of) breathing/out-breath
उच्छ्वासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउच्छ्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
वालुका-सदनेin the sand-dwelling (sand-house)
वालुका-सदने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवालुका (प्रातिपदिक) + सदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वालुकायाः सदनम्)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It emphasizes the Shaiva Siddhanta principle that pāpa (sinful action) binds the soul (paśu) through karma (pāśa), producing painful results; it urges ethical living and turning to Shiva-bhakti for purification and release from bondage.

The verse contrasts the suffering born of karmic bondage with the refuge offered by Saguna Shiva worship—Linga-pūjā, remembrance, and surrender—which, in the Purāṇic framework, purify the mind and redirect the soul toward Shiva’s grace and liberation.

A practical takeaway is regular Shiva upāsanā—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), Linga-abhisheka with devotion, and adopting dharmic conduct—so that pāpa is reduced and the fear of naraka is transcended.